Mateus 4
Bible Gourma (GUX) vs ARC
1 Lanwani U Tienu Fuoma den gedini Jesu mi fanpienma nni ke Sutaani tulini o.
1 Então, foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Jesu den loli bu ñoabu dana piina leni ñiadi piina, mi koma den cuo o.
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome;
3 Mi tulinma daano yeni den cua o kani ki yedi o: A ya tie U Tienu Bijua, han maadi ki teni a tana na n tua jiema.
3 E, chegando-se a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, manda que estas pedras se tornem em pães.
4 Jesu den goa ki yedi o: Li diani: O nisaalo kan yaa ye mi jiema bebe po ka, ama y maama n ña U Tienu ñoabu nni kuli yaa po.
4 Ele, porém, respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que sai da boca de Deus.
5 Sutaani den gedini Jesu u dogagidiko Jelusalema po, ki teni ke o sedi U Tienu diegu yuli po.
5 Então o diabo o transportou à Cidade Santa, e colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 O den yedi o: A ya tie U Tienu Bijua han yugi ki ci tiipo, kelima li diani: O baa puogi o malekinba, bi baa tebini a bi nii po ke a taali n da tuudi tanli.
6 e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te daqui abaixo; porque está escrito: Aos seus anjos dará ordens a teu respeito, e tomar-te-ão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
7 Jesu den yedi o: Li go diani: Han da biigi o Diedo a Tienu.
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor, teu Deus.
8 Sutaani go den gedini o ya juali n kpedi hali boncianla yuli po ki waani o handuna diema kuli leni mi kpiagidi,
8 Novamente, o transportou o diabo a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles.
9 ki yedi o: A ya gbaani ki kpiagi nni, n baa pa ha laa bonla kuli.
9 E disse-lhe: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares.
10 Jesu den yedi o: Fuadi likani Sutaani, kelima li diani: A baa kpiagi o Diedo a Tienu, ki yaa jaandi wani bebe.
10 Então, disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Ao Senhor, teu Deus, adorarás e só a ele servirás.
11 Lane Sutaani cedi Jesu. Lanyogunu malekinba den cua Jesu kani ki tuunu o po.
11 Então, o diabo o deixou; e, eis que chegaram os anjos e o serviram.
12 Jesu n den gbadi ke bi cuo Jan, o den fii ki gedi Galile.
12 Jesus, porém, ouvindo que João estava preso, voltou para a Galileia.
13 O den ñani Nasaleti ki cua ki ye Kapenayuma dogu nni yu n ku leni mi ñincianma, Sabulino leni Nefitali buolu yaa tinga nni.
13 E, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zebulom e Naftali,
14 O den tieni ke o saawalipuali Esayi n den maadi yaa maama n tieni:
14 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías, que diz:
15 Sabulono leni Nefitali tinmu yaaba. Yaa tinmu n ku leni Galile ñincianma, Judena kandima tinga yaaba yeni. Bani yaa nilanba n ye Galile diema nni.
15 A terra de Zebulom e a terra de Naftali, junto ao caminho do mar, além do Jordão, a Galileia das nações,
16 Laa niba, yaaba n ye li biigili nni, ji la mi yencianma. Laa yenma yendi bani yaaba n den ka mi kuuma leni mi junjungu n die naankani.
16 o povo que estava assentado em trevas viu uma grande luz; e aos que estavam assentados na região e sombra da morte a luz raiou.
17 Lanyogunu Jesu den cili ki wangi o laabaalihamo ki tua: Lebidi mani yi yama, kelima tanpoli diema kuli.
17 Desde então, começou Jesus a pregar e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o Reino dos céus.
18 Jesu n den cuoni ki baali Galile ñincianma, o den la naataanjaba lie, Simono yua n go yi Pieli leni o waalo Andile, ke bi lu i taali mi ñincianma nni kelima bi den tie jankpaanba.
18 E Jesus, andando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André, os quais lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 O den yedi ba: Hoadi mani nni, nani yin lingi yi jami maama, n baa teni yin yaa lingi bi niba moko yene.
19 E disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Lanyogunu liga, bi den ha bi taali ki hoadi o.
20 Então, eles, deixando logo as redes, seguiram-no.
21 Jesu den suagi liiga ki go la naataanjaba lie, Sebede bijaliediba Jaka leni o waani Jan. Bi den ye ku ñinbiagu nni leni bi baa Sebede ki hanbidi bi taali.
21 E, adiantando-se dali, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, num barco com Zebedeu, seu pai, consertando as redes; e chamou-os.
22 O den yini ba. Lanyogunu bi den ha ku ñinbiagu leni bi baa kuli ki hoadi o.
22 Eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 Jesu den gaandi Galile diema kuli nni ki kua li balimaama bangima diena nni ki bangi bi niba ki wangi ba U tienu diema laabaalihamo, ki go paagidi bi niba bi yianbuoli leni bi tadinbuoli kuli po.
23 E percorria Jesus toda a Galileia, ensinando nas suas sinagogas, e pregando o evangelho do Reino, e curando todas as enfermidades e moléstias entre o povo.
24 O yeli den ñani Sili diema kuli nni. Bi den cuani o kani i yianbuoli leni mi yianfulima kuli danba, leni a cicibiada n die yaaba, leni a bisinbila danba leni yaaba yaa gbannandi n kpe,
24 E a sua fama correu por toda a Síria; e traziam-lhe todos os que padeciam acometidos de várias enfermidades e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos e os paralíticos, e ele os curava.
25 Bi niba boncianla, yaaba n den ñani galile leni Dekapola, leni Jelusalema leni Jude diema kuli, leni yaa diema n ye Judena kpenu kandima, bikuli den hoadi o.
25 E seguia-o uma grande multidão da Galileia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judeia e dalém do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.