Efésios 4
Bible Gourma (GUX) vs ARC
1 N tundi yi mini yua n tie ki kadibiga o Diodo nni, ke yin ya cuoni ki tiegi U TIENU n yini yi ya yiinu nni.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 yin ya ye leni yi yaba leni li yumiinli, mi dingima leni li juunli ki ya todi yi yaba leni mi buamoanma.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Yin paagi yiba ki kubi mi fuoma taanyenma yaama n tuugi leni mi yanduanma .
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 Gbananyendi bebe n ye, mi fuoma moko tie bonyenma, yeni moko suginyenma n ye U TIENU n den yini yaama ya po.
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 o Diodo yendo bebe n ye, li dandanli tie bonyenli, mi batisima mo tie bonyenma;
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 TIENYENDUbebe n ye yua n tie BAA tikuli po, ki die li bonla kuli ki ye tikuli siiga, ki go ye tikuli ni nni.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Ama ti siiga yuakuli den baa li ŋanbili paabu nani kilisiti n puni yuakuli maama.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Li tie lani yapo ke li yedi: wan den doni tanpoli, o den taa a kadibila, ki go puni bi nisaaliba bu paabu.
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 Lanwani be n tie: o doni ŋali tanpoli? li bua ki yedi ke o den kpa jiidi hali ki tinga tiipo.
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Wan yua n den jiidi yeni tie yua n den doni ki pemdi ŋali tanpoli, ki ba gbieni li bonla kuli.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 O puni bi tianba ke ban ya tie tondiba, bi tianba nani sawalipuaba, bi tianba nani o labaaliŋamo wangikaaba, bi tianba bi yankpaaba leni bi bangikaaba.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 O den tieni yeni ki bua ki ya ŋanbidi o nigagidikaaba po cain, ki boginiba ban ya tuuni ki teni wani kilisiti gbanandi n ya kpedi ki pugidi,
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 ŋali tikuli n baa ya taanyenma n ye li dandanli nni, leni U TIENU bijua ya bandima, ki tie yaaba n kpedi ki dagidi cain nani kilisiti n dagidi cain maama.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Lanwani ke tin da tie nani a biwaala yeni ki lengidi kelima bi niba nunfanbiadibu leni bi boandi n kpendi nni ya bangima po,
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 ama ti ya maadi i moamoani leni mi buama ti baa yabidi ki pugidi li bonla kuli nni, kilisiti nni wani yua n tie li yuli.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Li tie o ya todima po yo, ke ti gbanandi taa ki tuugi yenma, kelima ti tuga kuli kubi ti ke li pa boŋanla. yeni yaapo ti kpedi kelima gbananbuolu kuli yuuni u tuonli nani lan punidi maama, ki ŋanbidi tiba mi buama nni.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Lanwani min yedi yi yaala leni min kadi ki waani yi yaala o diodo nni tie: ke yin da go cuoni nani bi nilanba n cuoni ya sani nni, bani yaaba n ŋua bi yantiana yaa n tie fanma fanma yeni.
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 Bi pia ya yama n biigi, ki tie canba U TIENU miali po kelima ya yanpiima n ye bi ni nni leni bi pajuaga po.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 Ba go bani i fe n tie yaala ki puuni bi yula mi conconma po ki baa tiendi ti joagindi buoli kuli ke li tuugi leni mi ligibuabiadima.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 Ama yinba wani, yii den bandi kilisiti yeni ka;
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 yi den gbadi o maama, bi den bangi yinba yaaba n daani ya moamoani n ye JESU nni,
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 lani n tie ke yin da go tie nani yin den kpa tie maama, ama yuakuli n landi o tagikpelu nani li liadili yeni, o yanbuabiadima n den biidi yu.
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 Yin baa mani li yantiapanli mi fuoma nni;
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 yin la mani u tagipaanu yu n tagi nani U TIENU n bua maama, ki ŋua i moamoani n kpendi nni ya teginma leni ya gagidiŋanbima.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Lani yapo, yin cedi mani mi faama, ke yi siiga yuakuli n ya maadi o nisaalilielo i moamoani, kelima tikuli tie gbananyendi yaaba.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Yi pala ya fii, yin da tieni ti tuonbiadi; ki da tuo ki yenga nkua ke yi pala ki jiidi.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Yin da pa sutaani u kaanu yi pala nni.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Yua n den su n da go go su; ama wan ya tuuni li tuonli ke li ŋani ke wan fidi ki pa a luada ban bua yaala.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Mabiadima ba kuli n da ǹa yi noana nni, ama li ya ba tuo, yin ya maadi ya maama n ŋani ki ba cuani mi findima leni li seli yaaba n gbadima kuli po.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Yin da biidi U TIENU fuoma yua pali nni wan yua n tie yi po mi maalima ki doagidi ke yi dafaabima nagini.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 Yin cedi mani li mutuoli, ki nanga, li pabienli, ku fuugu, ku tuotabigu, leni mi biabidima buolu kuli n ǹa yi siiga.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 Yin ya mani leni yi yaba ki gba yi yaba po mi niǹima, ki puuni yi yaba sugili, nani U TIENU n den tieni yi po sugili kelima kilisiti nni po maama.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.