Atos 1
Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs AAI
1 — ausente —
1 Theophilus au buk wantoro’ot i Jesu ana bowabow etei mi’itube busuruf bow sabuw i’obaibiyih inan
2 — ausente —
2 God bora’ah au mar yey isan i ao akirum. Baise au mar yena’e ana veya orot iyab kob abarin isan rurubinih i Anun Kakafiyinane roube’aten tur itih.
3 Jesús tʉp wʉt, mat-ech wʉt pejme dukaliajwa, jawʉt kamtalejen natulaelafʉl apóstolesxot. Samata, japi apóstoles chiekal matabija diachwʉajnakolax Jesús mat-echpox pejme dukaliajwa. Jesús cuarenta matkoiyan natulaelafʉl apóstolesxot. Jesús naewʉajnafʉl Dios puexa pejjiw tato'laxaelpoxliajwa.
3 Ana bai’akir ufunamaim, isah irerereb hai not hikwaris hima hibinotanot ana sinaf ef tata’amaim botabirih hi’itin hiturobe i, i yawasin ma’ama, veya 40 wanawanan ana bairererebamaim God ana aiwob isan i’obaibiyih hima hinowar.
4 Bʉflae-esal wʉtfʉkon athʉ poxase, Jerusalén paklowaxxot wʉtfʉkon, apóstoles sʉapich, jawʉt jʉm-aechon: “Xan xamalxota-enil wʉt, ¡nabej pankole'fʉk ampapaklowaxxot! ¡Wʉajnawe'e Espíritu Santo pasliajwa xamalxotsik! Taj-ax Dios japox chajia jʉmdut xamalliajwa. Xanbej chajia japox jʉm-an xamalliajwa.
4 Veya ta bairi hima bay hi’aa ana maramaim, iuwih eo, “Jerusalem men kwanihamiy, baise kwanama Tamai a siwar baitimih eomatani, ao kwanonowar isan kwanakaif.
5 Diachwʉajnakolax Juan jiw bautisa mintat. Kaematkoiyan sʉapich wʉt, Espíritu Santo pasaxael xamalxotsik. Ja-aech wʉt, Dios xamal bautisaxael Espíritu Santotat” —aech Jesús apóstolesliajwa.
5 Anayabin John i harewamaim bapataito it, baise veya bai’ab na’atube ufunamaim kwa boro Anun Kakafiyinamaim bapataito kwanab.”
6 Apóstoles natameja wʉt, Jesús sʉapich, jawʉt japi wʉajnachaemt wʉt, jʉm-aechi Jesúsliajwa:
6 Basit Tur Abarayah etei hina hibita’imon ana veya hibatiy, “Regah, karam iti boun aiwob itab Israel sabuw ititih maiye?”
7 Jesús jʉmnot wʉt, jʉm-aechon:
7 Iyafutih eo, “Veya naatu sumar abisa’amaim iti sawar hinamamatar isan i God akisin ana fair tafanamaim veya yakitifuw, i boro men kwa kwanaso’obamih.
8 Pe Espíritu Santo pask wʉt xamalxotsik, ja-aech wʉt, Espíritu Santo pejpamamaxtat xamal naewʉajnafʉlaxaelam tajwʉajan potʉajnʉchanpijiw. Naewʉajnafʉlaxaelam Jerusalén paklowaxpijiw, Judea tʉajnʉpijiwbej, Samaria tʉajnʉpijiwbej. Atʉaj asatʉajnʉchanpijiwbej naewʉajnafʉlaxaelam tajwʉajan —aech Jesús apóstolesliajwa.
8 Baise kwa i Anun Kakafiyin nanan ana veya’amaim fair boro kwanab, naatu ayu isau Jerusalemamaim boro kwanabusuruf kwanakubuna, kwanatit Judea wanawanan, Samaria, naatu kwanatit kwanan tafaram yomanin.”
9 Jesús japox jʉm-aech wʉtfʉk, apóstoles natachaema wʉtbej, Jesús bʉ'fos athʉ poxase. Jesús itloejentutat wʉt, apóstoles kaes tae-elisi Jesús.
9 Iti na’atube eo ufunamaim, God bora’ah yen himtitiy auman in sakuk wanawanan run himat kasiy.
10 Apóstoles fʉlnatachaema wʉtfʉk, jawʉt kolenje Dios pej-ángeles chalechkal natulaelba apóstolesxot. Japi pejnaxoe xabich papoei.
10 Matah etei hikubar nati mar wanawanan rurumaim hibat hi’i’itin, naniyan meyemeye orot rou’ab hai faifuw kwes sisibihimaim himatar. Tounamatar ro’ab bai’ufununayah bairi teo|alt="Two angels speaking to disciples" src="CN01887B.TIF" size="col" loc="Act 1.10" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="1.10-11"
11 Do jawʉt, jʉm-aechi apóstolesliajwa:
11 Naatu hi’uwih. “Galilee oro’orot, kwa aisim kwabat au mar kwanuwanuw? Iti Jesu ta’imon God kwa biyamaim bora’ah au mar yey, i boro ef ta’imon kwa’itin yeyebe boro namatabir maiye nanan kwana’itin.”
12 Jesús athʉ poxase bʉ'fos wʉt olivonaechan nuilxot, apóstoles japamʉaxxot kaxa nawen Jerusalén paklowax poxadin. Japanʉamt, me-ama kolekilómetros. Napatamatkoi wʉt, judíos tapaeis jaskilómetros fʉlaeliajwa.
12 Imaibo Olive Oyaw hihamiy himatabir maiye hin Jerusalem hitit, ef ana manin i one kilometre na’atube.
13 Jerusalén paklowaxxot apóstoles pat wʉt, lowpi ba. Do jawʉt, athʉ julachi batu poxase, japi moejt poxase. Japi apóstoles kaenanʉla pejwʉlan. Kaen pawʉl Pedro. Asan pawʉl Juan. Asan pawʉl Santiago. Asan pawʉl Andrés. Asan pawʉl Felipe. Asan pawʉl Tomás. Asan pawʉl Bartolomé. Asan pawʉl Mateo. Asan pawʉl Santiago. Japon Alfeo paxʉlan. Asan pawʉl Simón. Japon majt asamʉtpijin, celotemʉtpijin. Asan pawʉl Judas. Japon Santiago paxʉlan.
13 Hina bar hitit, naatu hiyen bar awan ta no tafan i hima’ama’amaim hitit. Iyabowat nati’imaim hima’ama wabih i iti, Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, naatu James, Alpheus natun, naatu Simon Kafafarayan, naatu Judas, James natun.
14 Dios kawʉajnaliajwa wʉt, apóstoles natameja, Jesús pakoew sʉapich, Jesús penbej, pawʉlpow María, asew watho'bej. Japi kaenejchaxoelax Dios kawʉajnaliajwa.
14 Iti orot i mar etei hina hita’imon hiyoyoyoban, baibin bairi, naatu i wanawanahimaim i Mary Jesu hinah naatu taitin auman.
15 Japamatkoiyan kaeyaxtat natameja wʉt Jesucristo naexasitpikal, puexa japi cientoveinte jiw. Do jawʉt, Pedro nant wʉt naksiyaliajwa, jʉm-aechon japiliajwa:
15 Nati ana veya’amaim bai’ufununayah etei 120 na’atube wanawanahimaim Peter misir eo,
16 “Takoew, me-ama rey David chajia lel Espíritu Santo pijaxtat Judas isaxaelpoxliajwa, japox islison. Judas asew jiw bʉ'fol Jesús jaelsliajwas.
16 “Taitu, marasika Anun Kakafiyin David iwan Bukamaim eo kikirum i Judas ana sinafumaim nati tur na yabin matar. I rafot rouwayan na’atube sabuw bonawiyih Jesu hifatum.
17 Judas majt Jesús pejnachalan, xanal sʉapich. Nabistbejpon Dios pejbichax.
17 Judas i ata kou’ay orot ta naatu iti bowabow wanawananamaim bairi tabow.
18 (Judas babijax is wʉt Jesúsliajwa, mochpon. Japaplatatat wʉajton sat. Do jawʉt, pajut nakaechariamake't wʉt, diwkon. Jawʉt japamʉatat dukjiklison. Jasoxtat Judas pajut nakijt. Do jawʉx, Judas patʉpan jop wʉt, woejxalika wʉt, woej-ʉlnakolsebejpon.
18 Bowabow kakafin sisinaf isan ana baiyan hibitin imaim me tubun ukwarin aubabe re yi yan fudir kabutin ihouw.
19 Jerusalén paklowaxpijiw japox wʉltaena wʉt, japasat wʉlduwlisipox Acéldamawʉltat. Japi pejjametat, hebreojametat, japawʉl jʉmchiliajwa: ‘Jalsat’ —chiliajwa.)
19 Sabuw Jerusalem hima’ama etei ana tur hinowar, imih hai turamaim nati efan wabin Akeldama hiwab. Wab anayabin ‘Rara ana Efan.’
20 Salmosfʉtat chajia jʉm-aechbej Judasliajwa:
20 Anayabin Psalm wanawananamaim iti na’atube eo,
21 Pedro pejme jʉm-aech jiw natamejapiliajwa: “Asew xatisxot, pajut chiekal taeni Jesús ispoxan, pomatkoicha xanalxot wʉton.
21 Isan imih, igewasin orot yait ata Regah Jesu wanawanatamaim ma reremor ana veya i bairi tama tabowabow boro i tanarubin.
22 Japi xatis nakchala, Jesús bautisas wʉt Juan. Hasta Jesús athʉ poxase julach wʉtbej, japi nakiowa nakchalafʉl. Japixot, kaen xatis makafisaxaes, japon jiw naewʉajnaliajwa, xanal sʉapich, Jesús tʉp wʉt mat-echpoxliajwa” —aech Pedro jiw natamejapiliajwa.
22 Naatu nati orot i John Baptist ana veya’amaim bairi taibuya tana Jesu hibora’ah au mar yey i boro tanarubin. Anayabin ata orot ta nati na’atube tanarurubin i boro Jesu morobone mimisir isan bairi sif tanarubon.”
23 Do jawʉt, japixot kolenje makafich. Kaen pawʉl Matías. Asan treswʉlje. Kaewʉl pawʉlon José. Asawʉl pawʉlon Barsabás. Taxdukapejwʉl pawʉlon Justo.
23 Basit orot rou’ab hikutaitih, Joseph wabin ta Barsabas, wabin baitounin Justus naatu Mathias hairi hirubinih.
24 — ausente —
24 Imaibo hiyoyoban. “Regah o sabuw etei dogoroh iso’ob. Imih abifefeyani orot iti rou’ab kwi’obaiyi menatan i o irubin. Peter ana ofonah bairi teyoyoyoban|alt="Peter and others praying" src="cn01903B.tif" size="col" loc="Act 1.24" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="1.24"
25 — ausente —
25 Judas ana efan nab tur abarayan namatar, anayabin Judas iti efan ihamiy ana ma’ama efan rurubinimaim in.”
26 Do jawʉt, nakakujtlisi ia'xi jasi, chiekal matabijaliajwa, achan makafisaxaes apóstolliajwa. Ja-aech wʉt, matabijapi Matías makafichpox. Majt once apóstoles. Amwʉtjel japontat japi puexa pejme doce apóstoles.
26 Imaibo hi’arow, naatu Mathias wabin hisusu’ub ana veya arow ben, basit Mathias hibai tur abarayah nah 11 hima’ama wanawanah run.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.