Apocalipse 15

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Athʉxot taenx asamatkoi jachiyaxaelpox ampathat. Japox taenx wʉt, xan xabich beljwax. Siete ángeles kaenanʉla orocopantat chaxfol babijaxan, tabejsliajwapi ampathat. Japoxan ja-aech wʉt, Dios kaes palalaxil jiw babijaxan ispiliajwa.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Do jawʉt, pejme taenx mar kabʉan-aechpox. Japox vídrio kabʉan-aech. Pe xabich tinkpox. Xabich thʉajalbejpox. Patuleldik jit kabʉan-aechox. Taenxbej, jiw nuil wʉt marbabʉ'xot. Japi jiw kaenanʉla arpa xanuil, Dios chaxduwspoxan. Japi jiw malecha pejmachoefan. Malechabejpi ídolo, pemachoefan-aeltat isaspox. Kitapae-elpi markaliajwas pejmachoefan pejnúmero, japon pejwʉlbej.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Japi jiw jajuw Moisés pejjajuit, Cordero pejjajuitbej. Japon Moisés, nabistpon Diosliajwa. Japi jajuw wʉt, jʉm-aechi Diosliajwa:
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Xam puexa jiw sitaeyaxael. Japi jiw jʉmchiyaxaelbej: ‘Xam xabich pachaemam’ —chiyaxaeli. Xam kaenam chinax babijax is-emil. Potʉajnʉchanpijiw xamxot pasaxael. Jiw nuilaxael brixtat xam nejwʉajnalel kawʉajnaliajwa. Japox japi jiw isaxael xamliajwa, pajut taen xot xam isampoxan, xabich pachaempoxan” —aechi, jajuw wʉt jajuitat.
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Do jawʉx, taenx athʉxot Dios pejtemploba, pajut nafafasfʉl wʉt. Samata, templobatutat taenx kaepiezax. Japox pawʉl Lugar Santísimo.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Templobaxot siete ángeles nakola. Japi ángeles kaenanʉla xafol babijaxan that tabejsliajwa. Japi pejnaxoe xabich chimia, xabich papoeikolaxanbej. Xabich nakliafanbej japi pejnaxoe. Kaenanʉla pejmatiafanxot duw orocinturónmʉatan.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 — ausente —
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 — ausente —
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.