2 Pedro 3

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Takoew, xamal xabich nejxasinkaxpim, chajia asacarta xato'ax xamalliajwa. Samata, amwʉtjel wachakalpijax carta lelx xamal naewʉajnaliajwan, nejchaxoelaliajwam pachaempoxan.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 ¡Chiekal nejchaxoelde chajiakolaxtat Dios pejprofetas jʉm-aechpoxan! ¡Nejchaxoeldebej wajpaklon Jesucristo tato'alpox, japon nakbʉ'wiapon! Japawʉajan apóstoles xamal naewʉajan.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 ¡Chiekal nejchaxoeldebej xan lelaxaelenpox kaes pejme matabijaliajwam! Mox pawʉajna wʉt ampathat toepaliajwa, japamatkoiyan asew jiw pasaxael xamalxot. Japi pajut isasiapoxan, babijaxan, xabich isaxael. Japi jiw xamal xafafolaxaelbej, bʉ'wʉajanpaei wʉt Jesús xanaboejampoxliajwa.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Xamal jʉmchiyaxaeli: “Cristo chajia pajut jʉmdut pejme pasliajwapox. ¿Ma-aech xotkat Cristo pejme pas-elfʉk? Wajwʉajnapijiw xabich piach wʉajnawesfʉl Cristo pasaxaelpox. Pe japi asbʉan jʉmch tʉpafʉl tae-elaxtat. Me-ama Dios ampathat is wʉt, ja-aechlisox puexa. Samata, Cristo pejme pasaxil” —chiyaxael japi jiw xamalliajwa.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Pasaxaelpi xamalxot, japi nejwesla pajut matabijaliajwa, chajiakolaxtat Dios is that, thatbaxobej. Japi nejweslabej pajut matabijaliajwa, sat nakolsanpox minxotsin Dios pejjametat.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Chajiakolaxtat Dios tapaei that bu'laliajwa. Jawʉt jiw bu'al pothata, pejew sʉapich.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Thatbaxotat, ampathatatbej, amwʉtjel taenspoxan, japoxan pachaemsfʉl Dios pijaxtat. Asamatkoi, Dios pajut japoxan toejafaxael jitat, kastikamatkoi pat wʉt. Puexa jiwbej, japi Dios naexasis-elpi, toejafaxaes.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Takoew, xamal xabich nejxasinkaxpim, wajpaklon Cristoliajwa mil waechan wʉt, me-ama kaematkoi wʉt, ja-aech japonliajwa. Japonliajwabej, kaematkoi, me-ama mil waechan wʉt, ja-aech. Samata, ¡japox nabej nejkiowe'!
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Asew jiw nejchaxoel: “Cristo makach pasaxil, me-ama chajia jʉmdut pasliajwa” —aechi asbʉan jʉmch, nejchaxoel wʉt. Wajpaklon nejthisla-ele-el pasliajwa. Japon pin-iamatkoiyan wʉajnawesfʉl. Nejthis-elon. Pasaxilfʉkon, asew jiw naexasis-el xotfʉk japon pejwʉajan. Nejweslapon kaen aton nafo'aliajwa Diosliajwa. Nejxasinkon puexa jiw kofaliajwa babijaxan ispoxan, japi jiw isliajwa pachaempoxan.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Asamatkoi wajpaklon chalechkal pejme pasaxael. Me-ama kithakan chalechkal pat wʉt, jachiyaxael, wajpaklon pejme pask wʉt. Jawʉt, xabich thiachoenk wʉt, toepaxael thatbaxo. Puexa athʉpijiwbej toejwaxaes. Puexa ampathatat taenspibej, japoxan chiekal toejwaxaes.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Jasoxtat puexa chiekal toepaxael. Samata, ¡chiekal duilafʉlde, me-ama Dios nejxasink xamal duilafʉlaliajwam!
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 ¡Dios markpox, matkoi, wʉajnawesfʉlde Jesús pejme pasliajwasik! ¡Isfʉlde Dios pejbichax japamatkoi kamtalejen pasliajwa! Japamatkoi pat wʉt, thatbaxo toejwaxaes. Ju'waxaesbej ampathat.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Do jawʉx, Dios isaxael pajelthatbaxo, pajelthatbej, me-ama chajia jʉmduton. Samata, xatis wʉajnawesfʉlaxaes japoxan taeliajwas. Pajelthat wʉt, puexa jiw isfʉlaxael pachaempoxankal.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Samata, xamal takoew, nejxasinkaxpim, ¡wʉajnawesfʉlde pajelthatbaxo, pajelthatbej! ¡Pachaempoxankal isfʉldebej! Ja-amsfʉlam wʉt, wajpaklon pask wʉt, xabich nejchachaemlaxaelon xamalliajwa.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 ¡Chiekal nejchaxoelde, ma-aech xot wajpaklon Jesús pas-elfʉk! Japon pasaxilfʉk, asew jiw naexasis-el xotfʉk japon pejwʉajan bʉ'weliajwas japi jiw. Japoxliajwa wajkoewan Pablobej, xatis nejxasinkaspon, cartaxot chajia lelpon xamalliajwa. Japox carta lel wʉt, Dios kajachawaechpon.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Wajkoewan Pablo lel wʉt cartan, kaenanʉla cartaxot lelon Jesucristo pejme pasaxoekpoxliajwa. Pablo cartan lelpoxan, asacartanxot, xabich tampoel xatis chiekal jʉmmatabijaliajwas, japon lelpoxan. Asew jiw majt pajut chiekal jʉmmatabija-el wʉtfʉk, japoxan nakiowa japi naewʉajan asew jiw Pablo lelpoxanliajwa. Jesús pejwʉajan jelnaexasiti, japi chiekal Jesús pejwʉajan naexasis-el wʉtfʉk, japi jiwbej naewʉajan asew jiw Pablo lelpoxanliajwa. Jelnaexasiti Jesús pejwʉajan, asew jiw sʉapich, jiw naewʉajan wʉt, japi kaes asaxan naewʉajanbej Pablo lelpoxanliajwa. Kastikamatkoi pat wʉt, japi jiw Dios xabich kastikaxaes.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Takoew, xamal xabich nejxasinkaxpim, matabijam xan lelxpoxan. Samata, ¡najut chiekal natataefʉlde xamalxot pasaxaelpi xamal naekichachajbasamata, naewʉajan wʉti! Japi xamal naewʉajnaxael kofaliajwam Dios xanaboejampox.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 ¡Kaes matabijim wajpaklon Jesucristo, nakbʉ'weyaxaelpon! Xan Dios kawʉajnax xamal kajachawaesliajwa Jesucristo. Dios kawʉajnaxbej puexa jiw amwʉtjel Jesucristo sitaeliajwa, pomatkoichaliajwabej. ¡Jasox nej ja-aeche' Jesucristoliajwa!
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.