1 Pedro 1
Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs NVT
1 Xan Pedro, Jesucristo pej-apóstolan, lelx ampacarta xamal Dios pejjiwampimliajwa. Xamal nejpaklowaxanxot amwʉtjel atʉaj nasaladuilampim. Asewam duilam Ponto tʉajnʉxot. Asewam duilam Galacia tʉajnʉxot. Asewam duilam Capadocia tʉajnʉxot. Asewam duilam Asia tʉajnʉxot. Asewam duilam Bitinia tʉajnʉxot.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Xamal nalaela-emil wʉt, waj-ax Dios chajia nejchaxoel, xamal makanosliajwa japon pejjiwaliajwam. Matabijtbejpon xamal isaxaelampox, pachaempoxan japonliajwa. Amwʉtjel xamal Espíritu Santo makanot naexasisliajwam Jesús pejwʉajan. Samata, amwʉtjel Dios xamal beltaen babijaxan isampoxanliajwa, Jesucristo tʉp xot. Xan Dios kawʉajnax xamal xabich kajachawaesliajwa chiekal duilaliajwam, asew jiw sʉapich.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Xatis jʉmchiyaxaes Diosliajwa, japon wajpaklon Jesucristo paxliajwa: “Xam xabich pachaemam” —chiyaxaeson. Jesucristo mat-ech xot pejme dukaliajwa, Dios xabich nakbeltaen xatis babijaxan isaspoxanliajwa. Samata, Diosliajwa, pajelnejchaxoelaxan xotch, me-ama jelnalaelas wʉt, jatis amwʉtjel. Samata, wʉajnawesfʉlaxaes pomatkoicha duilaliajwas Diosxotse.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Jaxotse Dios nakchaxduiyaxael xabich pachaempox. Japox toepaxil. Ommaenkaxaelbejpox.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Japox Dios nakchaxdusaxael jaxotse, xanaboejas wʉt Cristo. Xatis ampathatat laelpas wʉt, Dios naktataefʉl. Asamatkoi, ampathatat matdukamatkoi wʉt, xatis matabijaxaes Dios nakchaxdusaxaelpox.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Samata, xabich nejchachaemlaxaelam, laelpam wʉt. Xamal nabijatam wʉt nejmachxapaejapoxantat, nakiowa xamal nejchachaemlaxaelam.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Dios tapaei wʉt xamal nabijasliajwam, jasoxtat Dios xamal xapaeja matabijsliajwapon, diachwʉajnakolax xamal chiekal naexasitam wʉt Jesucristo pejwʉajan. Jiw xapaeja oro jitat matabijaliajwa, diachwʉajnakolax orokola wʉt. Diosbej jachiyaxael xamalliajwa, xamal xapaeja wʉton Jesucristo pejwʉajan naexasitampoxliajwa. Japox kaes pejme ommaenk Diosliajwa. Me-ama oro, jachi-el. Japoxbej toepaxil. Xamal nabijatam wʉt, ¡nakiowa Dios xanaboejim! Ja-am wʉt, asamatkoi wajpaklon Jesucristo pask wʉt athʉlelsik, nejchachaemlaxaelon xamalliajwa.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Xamal najut tae-emil Jesucristo. Pe nakiowa, japon nejxasinkam. Naexasitambej japon pejwʉajan. Samata, nejchachaemlam japonliajwa. Japanejchachaemlax xabich pachaem xamalliajwa. Pe xajʉpa-emil asew jiw chiekal chanaekabʉanaliajwam xamal nejchachaemlampoxliajwa, japibej matabijaliajwa, ma-aech nejchachaemlampox.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Dios xamal bʉ'weyaxael, naexasitam xot Jesucristo pejwʉajan.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Chajiakolaxtat profetas xabich estudia Dios pejjamechan. Wʉajnachaemtbejpi chiekal matabijaliajwa, machiyaxael Dios jiw bʉ'weliajwa wʉt. Profetas matabija wʉt, japi naewʉajan jiw Dios beltaeyaxaespox japi babijaxan ispoxanliajwa.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Profetas matabija Espíritu Santo pijaxtat Cristo nabijasaxaelpox puexa jiw babijaxan ispoxanliajwa. Matabijabejpi Cristo tʉpaxaelpox. Do jawʉt, pejme kaxaxoeipon pax Dios poxase ekaliajwa poklalel tato'laliajwapon, pax sʉapich. Samata, profetas nakaewa nawʉajnachaemt wʉt, najʉm-aechi: “¿Achamatkoitatkat, Cristo pasaxoek ampathatasik? Japon pask wʉt, ¿machiyaxaeskat xatis matabijaliajwas japon?” —na-aechi nakaewa.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Profetas laelp wʉt, matabija asamatkoi japi pejwʉlela jachiyaxaelpox. Japox matabijapi, Dios kajachawaech xot. Samata, xatis amwʉtjel laelpaspis profetas pejwʉlela, matabijas japi profetas jʉm-aechpox Cristoliajwa, japox xatisliajwa. Amwʉtjel asew jiw japawʉajan naewʉajan asew jiwliajwa, japibej bʉ'weliajwas. Japi naewʉajan wʉt asew jiwliajwa, Espíritu Santo kajachawaechpi. Japon Dios to'akaspon. Ángelesbej japoxan chiekal kaes matabijasia.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Xamal Dios pejjiwam xot, ¡majt chiekal nejchaxoelde isaxaelampox! ¡Xamal najut chiekal natataefʉldebej babijax isasamatam! ¡Wʉajnawesfʉldebej Jesús pasaxoekpox! Jesús pejme fʉloek wʉt, Dios puexa xamal bʉ'weyaxael, me-ama Dios chajia jʉmdut xamal bʉ'weliajwa babijaxan isampoxanliajwa.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 ¡Isfʉlde waj-ax Dios tato'alpox! Nejchaxoelam wʉt, ¡nabej nejchaxoele' babijaxan isliajwam, majt isampoxan, Dios naexasis-emil wʉtfʉk!
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 ¡Duilafʉlde, me-ama Dios nejxasink! Japon xamal makanot japon pejjiwaliajwam. Japon pajut pachaem. Babijax is-elon.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechox Dios jʉm-aechpox: “¡Nabej is babijax, xan xabich pachaeman xot!” —aechox.
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Xamal Dios kawʉajnam wʉt, jʉm-am: “Taj-ax Dios” —am. Dios puexa pejjiw taen wʉt, paklochow, paklochowa-elibej, puexa chiekal taenpon. Samata, Dios jʉmchiyaxael kaenanʉla jiw, babijaxan is wʉt, o, babijaxan is-el wʉt. Samata, ampathatat laelpam wʉt, ¡pomatkoicha chiekal duilaxaelam Diosliajwa!
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Xamal majt napeltam Diosliajwa, duilam xot, me-ama nejwʉajnapijiw. Pe japox pachaema-el Diosliajwa. Xamal chiekal matabijam. Cristo tʉp mosliajwa xamal babijaxan isampoxanliajwa xamal bʉ'weliajwapon. Cristo pejmosax toepaxil. Me-ama oro, platabej, jachiyaxil japox.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 Cristo tʉppox xabich ommaenk, japon Dios paxʉlan xot. Samata, Cristo tʉp wʉt cruztat, moton jiw babijaxan ispoxanliajwa. Cristo boesas xatis babijaxan isaspoxanliajwa. Me-ama cordero chimian xʉa'las ofrenda isliajwa Diosliajwa, jatisbej Cristoliajwa.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Chajiakolaxtat, Dios is-el wʉtfʉk ampathat, Dios nejchaxoel Cristo tʉpaliajwa xatisliajwa. Baxael, Cristo nalaelt ampathatat dukaliajwa, tʉpaliajwabej mosliajwapon xatis babijaxan isaspoxanliajwa.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Xamal matabijam Cristo pejwʉajan. Samata, chiekal Dios xanaboejam. Cristo tʉp wʉt cruztat, Dios mat-echpon pejme dukaliajwa. Jawʉx bʉfloeispon athʉ poxase ekaliajwa pax Dios poklalel, puexa jiw tato'laliajwa. Samata, xamalbej Jesucristo pejwʉajan naexasitam xot, Dios xanaboejam pomatkoicha duilaliajwam japonxotse.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Amwʉtjel xamal kofam babijaxan isampoxan, naexasitam xot diachwʉajnakolaxpox, Jesús pejwʉajan. Samata, xamal chiekal nejxasinkam asew jiw, naexasiti Jesús pejwʉajan. ¡Nakaewa chiekal nanejxasinkafʉlde!
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Jesús pejwʉajan pomatkoichaliajwa. Japox toepaxil. Naexasitam xot Jesús pejwʉajan, xamal amwʉtjel, me-ama jelnalaelam wʉt, ja-am Diosliajwa, duilaliajwam pomatkoicha Diosxotse. Xamal pejme nalaela-emil nej-ax pijaxtat. Me-ama majt nalaelam nej-enxot, jachi-emil. Samata, xamal nejnejchaxoelaxan, pajelnejchaxoelaxan, me-ama nej-axjiw pejnejchaxoelaxan, jachi-el.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Dios pejjamechan, chajia lelspox, pajut jʉm-aech toepaxilpoxliajwa:
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Pe Dios pejjamechan toepaxil” —aechox.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.