Apocalipse 5

Guayabero NT (GUO_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Xan taenx Dios athʉxotse, pejtʉa-ekaxtat ek wʉt. Pejpoklake-elel xa-ekon chaxkoeyasfʉt. Japafʉt pakchowax. Lels matwʉajlel, patulelbej. Kaenanʉla wʉajan toepxot, xape'tas kaeyax sello taesamatade asawʉajan. Ja-aech kaenanʉla xape'aspoxan siete wʉajan chaxkoeyasfʉtxot.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Jawʉt taenx ángel, xabich mamnikpon. Japon wʉajnachaemt wʉt, pinjametat jʉm-aechon: “¿Achankat pachaem xape'taspoxan thialnaliajwa siete wʉajan xaljoeliajwa?” —aechon.
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Aton, xabich pachaempon, ajil ampathatat xape'taspoxan thilnaliajwa japawʉajan xaljoeliajwa. Thatbaxotatbej ajil. Tʉpi pej-aelan, japi pejtʉajnʉxotdikbej ajil.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Samata, xan xabich nowx, ampathatat aton ajil xot xabich pachaempon japapelfʉt xaljoeliajwa.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Jawʉt kaen anciano ancianospixot najʉm-aech: “¡Kaes nabej noe'! Kaen Judá pamon, japon xabich pachaem japapelfʉt xaljoeliajwa. Japon, rey David pamon. Japonbej malecha Satanás. Samata, pachaempon siete xape'taspoxan thialnaliajwa” —aech anciano xanliajwa.
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Jawʉt xan taenx Cordero, oveja pajelxʉlan, nuk wʉt Dios ekxot wʉajnalel. Japon nukxot, cuatro choef kabʉan-aechpi masajiachpon. Choef kabʉan-aechpi nuilxotbej, masajiach veinticuatro ancianos. Cordero xʉa'laspox bʉ'wajelnukon. Japon siete mat-etje. Siete itfutjebejpon. Japi itfu, Dios pej-Espíritu Santo. Japon Espíritu Santo, Dios to'akaspon potʉajnʉchaliajwa.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Japon Cordero kaes mox soepan Diosxot kifisliajwa chaxkoeyasfʉt. Jawʉt japon kifit japapelfʉt, Dios pejpoklake-elel xa-ekfʉt.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Cordero kifit wʉt japapelfʉt, jawʉt cuatro choef kabʉan-aechpi, veinticuatro ancianos sʉapich, brixtat nuil cordero pejwʉajnalel. Japi ancianos kaenanʉla xanuilpi arpa dakaliajwa. Kaenanʉla xanuilbejpi orocopa. Japacopan wʉlʉs pawʉlpi incienso. “Incienso” —aech wʉt, jʉmchiliajwapox: “Jiw kawʉajanpoxan Dios, japi jiw Dios naexasiti” —chiliajwapox.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Japi pajeljajuit jajuw Corderoliajwa. Japajajuitat jajuw wʉt, jʉm-aechfʉli:
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 — ausente —
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Dios pejtʉa-ekaxxot cuatro choef kabʉan-aechpi masajiat. Ancianosbej masajiat cuatro choef kabʉan-aechpixot. Dios pej-ángeles masajiat ancianosxot. Dios pej-ángeles xabich pin-iakola. Japi millones.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Xan jʉmtaenx ángeles, pinjametat jʉm-aech wʉt Corderoliajwa. Jʉm-aechi:
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Jʉmtaenxbej puexa Dios ispi, athʉxotpi, thatxotpibej, tʉpi pej-aelan, japi pejtʉajnʉxotbej, marxotbej. Puexa japi jʉm-aech:
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Do jawʉt, cuatro choef kabʉan-aechpi jʉm-aech: “¡Jasox nej ja-aeche' Diosliajwa, Corderoliajwabej!” —aechi. Jawʉt veinticuatro ancianos brixtat nuil Dios pejwʉajnalel. Jʉm-aechbejpi Diosliajwa, Corderoliajwabej: “Diachwʉajnakolax xamal xabich pachaemam” —aech puexa japi.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.