Apocalipse 18

Guayabero NT (GUO_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Do jawʉx, taenx, asan ángel fʉloek wʉt athʉlelsik. Japon ángel xabich asew ángeles tato'al. Japonbej chapona-itliak. Japox itliakax itliak thatat.
1 Depois disso, vi outro anjo descer do céu com grande autoridade, e a terra se iluminou com seu esplendor.
2 Japon ángel pinjametat jʉm-aech:
2 Ele deu um forte grito: “Caiu a Babilônia! A grande cidade caiu! Tornou-se habitação de demônios, esconderijo de todo espírito impuro, covil de toda ave impura e de todo animal impuro e detestável.
3 — ausente —
3 Porque todas as nações caíram por causa do Os reis da terra cometeram adultério com ela. Por ela tanto desejar luxo extravagante, os comerciantes da terra enriqueceram”.
4 — ausente —
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: “Saiam dela, meu povo! Não participem de seus pecados, ou serão castigados com ela.
5 — ausente —
5 Pois os pecados dela se amontoaram até o céu, e Deus se lembrou de seus atos perversos.
6 — ausente —
6 Façam com ela o que ela tem feito; deem-lhe em dobro o castigo por Ela preparou um cálice de terror para os outros, por isso preparem-lhe uma porção dobrada.
7 — ausente —
7 Glorificou a si mesma e viveu em luxo, agora retribuam com igual quantidade de tormento e tristeza. Ela se vangloriou em seu coração: ‘Sou rainha em meu trono. Não sou uma viúva desamparada, e não tenho motivo para me lamentar’.
8 — ausente —
8 Por isso, estas pragas a alcançarão num só dia: morte, pranto e fome. O fogo a consumirá por completo, pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso”.
9 Babilonia paklowaxpijiw pijaxtat, puexa ampathatpijiw, reyes, kawʉajanbejpi ídolos. Samata, Babilonia paklowax lautas wʉt, itnum taen wʉti, japi reyes xabich wʉnoeyaxael.
9 Os reis da terra que cometeram adultério com ela e desfrutaram seu luxo lamentarão por ela quando virem subir a fumaça de seus restos carbonizados.
10 Japi reyes atʉaj natachaemanuilaxael, pejlewla xoti, Babilonia paklowaxpijiw kastikas wʉt. Japi reyes jʉmchiyaxael:
10 Ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento, e clamarão: “Que terrível, que terrível, ó Babilônia, grande cidade! Num só instante, o julgamento caiu sobre você!”.
11 Asatʉajnʉchanpijiw xalalaelnapi pejew mowaliajwa, japi jiwbej wʉnoeyaxael japapaklowaxpijiwliajwa. Jasoxtat wʉnoeyaxaeli, ajilaxael xot wʉajsiw.
11 Os comerciantes da terra chorarão e lamentarão por ela, pois não restou ninguém para comprar suas mercadorias.
12 Japi jiw majt xalalaena pejew, oro, platabej, mowaliajwa. Xalalaenabejpi chimia-ia', ommaenkpi, perlasbej. Xalalaenabejpi chimiabʉ'an, asabʉ'anbej, pabʉjabʉ'an. Japabʉ'an pasoeibʉ'an. Asacolorpi, púrpurabʉ'anbej. Xalalaenabejpi nejmachtablafachan, xabich xabejniki. Xalalaenabejpi isaspi marfiltat, isaspibej chimianaechantat. Xalalaenabejpi isaspi broncetat, anaeltatbej, mármoltatbej.
12 Ela comprava grandes quantidades de ouro, prata, joias e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; produtos feitos de perfumada madeira de cedro, de marfim e de madeira preciosa; bronze, ferro e mármore.
13 Xalalaenabejpi canela, asaxanbej, naxaeyaxan chaxsipi. Xalalaenabejpi xabejniki, incienso, mirra, perjumaminanbej. Xalalaenabejpi vinominan, olivosiminan, harinabulan, trigobulanbej. Bʉflaenbejpi pak, ovejas, kawaei. Xalalaenabejpi carrozas jiw chananʉamsliajwa. Bʉflaenbejpi jiw mowaliajwa, japi jiw esclavosliajwa, nabichliajwapi japatʉajnʉtat.
13 Também comprava canela, especiarias, incenso, mirra, bálsamo, vinho, azeite de oliva, farinha fina, trigo, gado, ovelhas, cavalos, carroças, escravos e vidas humanas.
14 Asatʉajnʉchanpijiw, xalalaenapi pejew mowaliajwa, japi nakaewa najʉmchiyaxael Babilonia paklowaxpijiwliajwa:
14 “Acabaram as coisas extravagantes de que você tanto gostava”, dizem eles. “Todo o seu luxo e esplendor se foram para sempre, e nunca mais serão seus.”
15 Pejew xabich mowaxpoxantat Babilonia paklowaxxot, japi kimaeya nadofalisi, japi taen wʉt Babilonia paklowaxpijiw kastikaspox, japilap pejlewt atʉaj natachaemanuilaxael. Japibej wʉnoeyaxael japapaklowaxpijiwliajwa.
15 Os comerciantes que enriqueceram vendendo-lhe essas coisas ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento. Chorarão e clamarão:
16 Jʉmchiyaxaeli:
16 “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Ela se vestia da mais fina púrpura e de linho vermelho, adornada com ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Puexa paklochow, japi barkammochanpijiw, marinerosbej, nakxananʉampibej pejew mowaliajwa, puexa japi atʉaj chaduilaxael natachaemaliajwa, Babilonia paklowax lautas wʉt.
17 Num só instante, toda a sua riqueza se foi!”. E todos os capitães dos navios mercantes, e também seus passageiros, marinheiros e tripulantes, ficarão de longe.
18 Puexa japi barkamtat nanʉamtpi, Babilonia paklowax-itnum taen wʉti, jʉmchiyaxaeli: “¡Ampox, kaeyax paklowax, pinjiyax! ¡Do kaes asapaklowax, pinjiyaxpox ajil, me-ama ampapaklowax, jasox!” —chiyaxael japi jiw japapaklowaxliajwa.
18 Quando virem subir a fumaça, gritarão e dirão: “Onde há outra cidade tão grande como essa?”.
19 Japi puexa Babilonia paklowax-itnum taen wʉt, thumba pajut namatnaetholaxaeli, asew jiw japox taen wʉt matabijaliajwas japi xabich nejxaejwaspox. Wʉnoeyaxaelbejpi Babilonia paklowaxpijiw. Barkammochanpijiw pinjametat jʉmchiyaxael:
19 Chorarão, jogarão pó sobre a cabeça e clamarão: “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Os donos dos navios se enriqueceram, transportando pelos mares sua imensa riqueza. Num só instante, tudo se foi!”.
20 — ausente —
20 Alegrem-se com o destino dela, ó céus, ó povo santo, apóstolos e profetas! Porque finalmente Deus a julgou, por causa de vocês.
21 Do jawʉx, ángel, xabich mamnikpon, ia't pinjit xachot, me-ama trigofu xatkianapot, jasot. Japot ia't fo'ak wʉton mar poxadik, japot ia't kaes tae-esal. Jawʉt ángel jʉm-aech:
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra enorme, do tamanho de uma grande pedra de moinho, a lançou no mar e gritou: “Assim, Babilônia, a grande cidade, será derrubada com violência e nunca mais será encontrada!
22 — ausente —
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpas, cantores, flautas e trombetas. Nunca mais se achará em seu meio qualquer artífice em algum ofício. Nunca mais se ouvirá em seu meio o som do moinho.
23 — ausente —
23 Nunca mais brilhará em seu meio a luz da lâmpada. Nunca mais se ouvirão em seu meio as vozes alegres de noivas e noivos. Pois seus comerciantes eram os poderosos do mundo, e suas feitiçarias enganavam nações.
24 Dios matabijt, Babilonia paklowaxpijiw ba wʉti profetas, asew jiwbej, Dios pejjiwpi. Japapaklowaxpijiw pijaxtatbej Dios pejjiwpi baes potʉajnʉcha. Samata, Dios xabich kastikaxael Babilonia paklowaxpijiw.
24 Em suas ruas corria o sangue de profetas e do povo santo, e o sangue dos que no mundo inteiro foram mortos”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.