2 Pedro 3

Guayabero NT (GUO_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Takoew, xamal xabich nejxasinkaxpim, chajia asacarta xato'ax xamalliajwa. Samata, amwʉtjel wachakalpijax carta lelx xamal naewʉajnaliajwan, nejchaxoelaliajwam pachaempoxan.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 ¡Chiekal nejchaxoelde chajiakolaxtat Dios pejprofetas jʉm-aechpoxan! ¡Nejchaxoeldebej wajpaklon Jesucristo tato'alpox, japon nakbʉ'wiapon! Japawʉajan apóstoles xamal naewʉajan.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 ¡Chiekal nejchaxoeldebej xan lelaxaelenpox kaes pejme matabijaliajwam! Mox pawʉajna wʉt ampathat toepaliajwa, japamatkoiyan asew jiw pasaxael xamalxot. Japi pajut isasiapoxan, babijaxan, xabich isaxael. Japi jiw xamal xafafolaxaelbej, bʉ'wʉajanpaei wʉt Jesús xanaboejampoxliajwa.
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 Xamal jʉmchiyaxaeli: “Cristo chajia pajut jʉmdut pejme pasliajwapox. ¿Ma-aech xotkat Cristo pejme pas-elfʉk? Wajwʉajnapijiw xabich piach wʉajnawesfʉl Cristo pasaxaelpox. Pe japi asbʉan jʉmch tʉpafʉl tae-elaxtat. Me-ama Dios ampathat is wʉt, ja-aechlisox puexa. Samata, Cristo pejme pasaxil” —chiyaxael japi jiw xamalliajwa.
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Pasaxaelpi xamalxot, japi nejwesla pajut matabijaliajwa, chajiakolaxtat Dios is that, thatbaxobej. Japi nejweslabej pajut matabijaliajwa, sat nakolsanpox minxotsin Dios pejjametat.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Chajiakolaxtat Dios tapaei that bu'laliajwa. Jawʉt jiw bu'al pothata, pejew sʉapich.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Thatbaxotat, ampathatatbej, amwʉtjel taenspoxan, japoxan pachaemsfʉl Dios pijaxtat. Asamatkoi, Dios pajut japoxan toejafaxael jitat, kastikamatkoi pat wʉt. Puexa jiwbej, japi Dios naexasis-elpi, toejafaxaes.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Takoew, xamal xabich nejxasinkaxpim, wajpaklon Cristoliajwa mil waechan wʉt, me-ama kaematkoi wʉt, ja-aech japonliajwa. Japonliajwabej, kaematkoi, me-ama mil waechan wʉt, ja-aech. Samata, ¡japox nabej nejkiowe'!
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Asew jiw nejchaxoel: “Cristo makach pasaxil, me-ama chajia jʉmdut pasliajwa” —aechi asbʉan jʉmch, nejchaxoel wʉt. Wajpaklon nejthisla-ele-el pasliajwa. Japon pin-iamatkoiyan wʉajnawesfʉl. Nejthis-elon. Pasaxilfʉkon, asew jiw naexasis-el xotfʉk japon pejwʉajan. Nejweslapon kaen aton nafo'aliajwa Diosliajwa. Nejxasinkon puexa jiw kofaliajwa babijaxan ispoxan, japi jiw isliajwa pachaempoxan.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Asamatkoi wajpaklon chalechkal pejme pasaxael. Me-ama kithakan chalechkal pat wʉt, jachiyaxael, wajpaklon pejme pask wʉt. Jawʉt, xabich thiachoenk wʉt, toepaxael thatbaxo. Puexa athʉpijiwbej toejwaxaes. Puexa ampathatat taenspibej, japoxan chiekal toejwaxaes.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Jasoxtat puexa chiekal toepaxael. Samata, ¡chiekal duilafʉlde, me-ama Dios nejxasink xamal duilafʉlaliajwam!
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 ¡Dios markpox, matkoi, wʉajnawesfʉlde Jesús pejme pasliajwasik! ¡Isfʉlde Dios pejbichax japamatkoi kamtalejen pasliajwa! Japamatkoi pat wʉt, thatbaxo toejwaxaes. Ju'waxaesbej ampathat.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Do jawʉx, Dios isaxael pajelthatbaxo, pajelthatbej, me-ama chajia jʉmduton. Samata, xatis wʉajnawesfʉlaxaes japoxan taeliajwas. Pajelthat wʉt, puexa jiw isfʉlaxael pachaempoxankal.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Samata, xamal takoew, nejxasinkaxpim, ¡wʉajnawesfʉlde pajelthatbaxo, pajelthatbej! ¡Pachaempoxankal isfʉldebej! Ja-amsfʉlam wʉt, wajpaklon pask wʉt, xabich nejchachaemlaxaelon xamalliajwa.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 ¡Chiekal nejchaxoelde, ma-aech xot wajpaklon Jesús pas-elfʉk! Japon pasaxilfʉk, asew jiw naexasis-el xotfʉk japon pejwʉajan bʉ'weliajwas japi jiw. Japoxliajwa wajkoewan Pablobej, xatis nejxasinkaspon, cartaxot chajia lelpon xamalliajwa. Japox carta lel wʉt, Dios kajachawaechpon.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Wajkoewan Pablo lel wʉt cartan, kaenanʉla cartaxot lelon Jesucristo pejme pasaxoekpoxliajwa. Pablo cartan lelpoxan, asacartanxot, xabich tampoel xatis chiekal jʉmmatabijaliajwas, japon lelpoxan. Asew jiw majt pajut chiekal jʉmmatabija-el wʉtfʉk, japoxan nakiowa japi naewʉajan asew jiw Pablo lelpoxanliajwa. Jesús pejwʉajan jelnaexasiti, japi chiekal Jesús pejwʉajan naexasis-el wʉtfʉk, japi jiwbej naewʉajan asew jiw Pablo lelpoxanliajwa. Jelnaexasiti Jesús pejwʉajan, asew jiw sʉapich, jiw naewʉajan wʉt, japi kaes asaxan naewʉajanbej Pablo lelpoxanliajwa. Kastikamatkoi pat wʉt, japi jiw Dios xabich kastikaxaes.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Takoew, xamal xabich nejxasinkaxpim, matabijam xan lelxpoxan. Samata, ¡najut chiekal natataefʉlde xamalxot pasaxaelpi xamal naekichachajbasamata, naewʉajan wʉti! Japi xamal naewʉajnaxael kofaliajwam Dios xanaboejampox.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 ¡Kaes matabijim wajpaklon Jesucristo, nakbʉ'weyaxaelpon! Xan Dios kawʉajnax xamal kajachawaesliajwa Jesucristo. Dios kawʉajnaxbej puexa jiw amwʉtjel Jesucristo sitaeliajwa, pomatkoichaliajwabej. ¡Jasox nej ja-aeche' Jesucristoliajwa!
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.