Oséias 8

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — Pemoĩ pendejuru py mimby guaxu! Mba'eta xee Senhor pegua oo re hovaigua kuery ou oiny taguato rami, xereve guarã ajapo va'ekue rupi ha'e kuery nda'ikuaixei rire, xeguigua lei rovai rupi rive ikuai.
1 À boca a trombeta! O inimigo precipita-se como uma águia sobre a casa do Senhor, porque violaram minha aliança e transgrediram minha lei.
2 Xevy pe ojapukai vy “Oreruete! Ore Israel kuery ma ndekuaa va'e roiko”, he'i okuapy
2 Clamam a mim: Meu Deus!- Nós te conhecemos, Israel!
3 teĩ Israel kuery omboyke ma iporã va'e. Ha'e nunga rupi ae hovaigua kuery ou hakykue.
3 Israel rejeitou o bem, o inimigo o persegue.
4 Ha'e kuery ma nguvixaverã omoĩ teĩ xegui e'ỹ ojou. Nguvixa kueryrã omoĩ teĩ xee aikuaa ukaa rupi e'ỹ. Ojeupegua mba'emo ra'angaarã ojapo prata ha'e ouro gui. Ha'e ramia py onhemokanhy uka rive. he'ia
4 Constituíram reis sem minha aprovação, e chefes sem meu conhecimento. Fizeram para si ídolos de sua prata e de seu ouro, para a sua própria perdição.
5 Samaria pygua kuery vaka ra'y ra'angaa omboete va'e ma xee ndajou porãi. Ha'e nunga rupi ha'e kuery rovai xepoxya hendy. Raka'e peve 'rã tu ha'e kuery ndojeky'a'o ukaxei okuapy?
5 Rejeito teu bezerro {de ouro}, ó Samaria! Minha cólera inflamou-se contra eles. Até quando não poderão eles purificar-se?
6 Mba'eta ha'e nunga ma Israel kuery rembiapo ae, hembiapo kuaa va'e ojapo va'ekue rive, xee e'ỹ aĩ. Ha'e ramo vaka ra'y ra'angaa Samaria py oĩ va'e omboa'ypaa 'rã.
6 Porque {esse bezerro} é obra de Israel, foi um artista que o fez; ele não é um deus, será, pois, despedaçado o bezerro de Samaria.
7 — Yvytu ha'e kuery onhotỹ rire yvytu vaikue 'rã omono'õ. Ndoikoi 'rã mba'emo aju omono'õ aguã. Trigo rembypy gui ndoikoi 'rã iku'ikuerã. Ha'e rami e'ỹ vy oiko teĩ amboae guigua kuery ho'upa 'rã.
7 Visto que semearam ventos, colherão tempestades; não terão sequer uma espiga, e o grão não dará farinha; e, mesmo que a desse, seria comida pelos estrangeiros.
8 Israel kuery eteve voi ho'upaa. Aỹ ma voi amboae regua ikuaia rupi ikuai ojou vaipy rami.
8 Israel foi devorado; ei-los que se tornaram como um objeto sem valor entre as nações,
9 Mba'eta Assíria yvy katy ha'e kuery oo mburika yvy'ã regua ha'e ae'i oiko va'e rami. Efraim kuery opaga okuapy opena va'ety repyrã.
9 porque fizeram aliança com a Assíria. O jumento montês anda sozinho, mas Efraim assalaria aliados.
10 Ha'e rami avi ojereraa jepe ukaxe vy amboae regua ikuaia rupi oo teĩ xee ae amboatypa 'rã. Huvixa ha'e yvatekueve omoingo axy rã mboapy'ive ma ovy.
10 Em vão multiplicam as alianças, eu os juntarei; terão de se sujeitar ao rei e aos príncipes.
11 Efraim kuery ojejavyague re altar ojapo reta va'ekue ri ojejavyve aguã ae ha'e nunga opyta.
11 Efraim multiplicou os altares, e seus altares só lhe serviram para pecar.
12 Xapy'a rei xeguigua lei dez mil ayvu py xee ambopara va'e rire ha'e va'e pe “Mba'emo rei rive” he'i 'rãgue.
12 Mesmo que eu lhe escreva todos os preceitos de minha lei, ele a estimará como uma lei estrageira.
13 Ha'e kuery ojukaxe vai mymba xevy ome'ẽ aguã. Ha'e rami avi mymba ojuka 'rã xo'o ho'uxe vai vy rive. Ha'e kuery ho'u rã xee Senhor ndajou porãi. Aỹ ma ha'e kuery reko vaia re aikuaa pota vy ambopaga 'rã ojejavya re. Ha'e ramo ha'e kuery ma Egito katy ju 'rã ojevypa.
13 Oferecem vítimas em sacrifício e comem-lhes as carnes, mas o Senhor não se compraz nelas. Doravante ele se lembrará da iniqüidade deles, e punirá os seus pecados: voltarão para o Egito.
14 Mba'eta Israel kuery ma imoingoare gui hexarai vy ngoo tuvixa va'erã rive ojapo. Judá kuery voi heta-etave ojapo heravy guetã ikorapa va'erã. Ha'e rami teĩ ha'e kuery retã re xee ambou 'rã tata. Ha'e va'e tata ma oapypa 'rã oo guaxu ha'e kuery ojapo va'ekue.
14 Israel esqueceu-se de seu criador, e construiu palácios para si. Judá multiplicou suas praças fortes. Mas vou pôr fogo às suas cidades e ele consumirá os seus edifícios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.