Números 6
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs VC
1 Senhor aipoe'i Moisés pe:
1 O Senhor disse a Moisés: "Dirás aos israelitas o seguinte:
2 — Ndeayvu ke Israel kuery pe, ha'e vy aipo're: Peteĩ ava e'ỹ vy kunha teĩ ae ma onhemboayvu 'rã anhetẽ rupi nazireu rami oiko aguã re, Senhor pe anho oiko aguã.
2 quando um homem ou uma mulher fizer o voto de nazireu, separando-se para se consagrar ao Senhor,
3 Ha'e rami vy ha'e va'e ndoy'uvei ma 'rã vinho ha'e iro va'e regua. Neĩ ndoy'uvei 'rã vinagre vinho guigua, iro va'e guigua, uva rykue, ndo'ui 'rã uva oipo'o ramo'i pyre, neĩ ipirukue ma voi.
3 abster-se-á de vinho e de bebida inebriante: não beberá vinagre de vinho, nem vinagre de uma outra bebida inebriante; não beberá suco de uva, não comerá nem uvas frescas, nem uvas secas.
4 Nazireu rami oiko teri reve ndo'uvei 'rã mba'emo uva'a gui ojapo pyre, ha'yĩgue neĩ ipirekue gui ma voi.
4 Durante todo o tempo de seu nazireato não comerá produto algum da vinha, desde as sementes até as cascas de uva.
5 Nazireu rami oiko aguã re onhemboayvuague rami oiko teri reve ma oakã rague ndojaya ukai 'rã mba'emo haimbe va'e py ma voi. Senhor pe anho oiko aguã ára ojeupitypa e'ỹa ja ma oiko 'rã iky'a e'ỹ va'e. Ha'e vy onhembo'a vuku 'rã.
5 Durante todo o tempo de seu voto de nazireato, a navalha não passará pela sua cabeça, até que se completem os dias, em que vive separado em honra do Senhor. Será santo, e deixará crescer livremente os cabelos de sua cabeça.
6 — Senhor pe onhemboaxa aguã pukukue re ma nonhembojavei 'rã te'õgue ituia katy ma voi.
6 Durante todo o tempo em que ele viver separado para o Senhor, não tocará em nenhum cadáver:
7 Xapy'a rei tuu ae omano teĩ, e'ỹ vy ixy teĩ ae ma, e'ỹ vy tyvy, tyke'y, e'ỹ vy heindy omano teĩ ikáuxa rive nda'evei ha'eve'ỹ va'e oiko aguã. Mba'eta inhakã re oĩ 'rã Nguuete pe anho oiko aguã kuaa ukaarã.
7 nem mesmo por seu pai, sua mãe, seu irmão ou sua irmã, que tiverem morrido, se contaminará, porque leva sobre sua cabeça o sinal de sua consagração ao seu Deus.
8 Nazireu rami oikoa pukukue re ma Senhor pe iky'a e'ỹ va'ea 'rã oexa uka.
8 Durante todo o tempo de seu nazireato ele é consagrado ao Senhor.
9 — Ha'e gui ha'e oĩa py amongue omano xapy'a ramo nazireu rami onhemboaxaague gui ha'eve'ỹ va'e ju 'rã oiko, hi'a guive. Ha'e ramo ma sete araa py ojaya ukapa ju 'rã o'a, ojeky'a'o ukaa ára py ae.
9 Se alguém morrer de repente perto dele, e manchar assim a cabeça consagrada, ele rapará a sua cabeça no dia de sua purificação e o fará no sétimo dia.
10 Ha'e gui oito araa py ma sacerdote pe ogueraa 'rã mokoĩ pyku'i'i e'ỹ vy mokoĩ apykaxu'i, oguy nhemboaty oĩaty rokẽ peve.
10 No oitavo dia trará ao sacerdote, à entrada da tenda de reunião, duas rolas ou dois pombinhos.
11 Ha'e va'e regua peteĩ ma sacerdote omboaxa 'rã jejavya regua, ha'e rã amboae ma oapypa vy omboaxa 'rã. Ha'e rami vy ojao'i uka 'rã omanogue káuxa ojejavyague. Ha'e va'e árave omboaxa jevy 'rã o'a.
11 O sacerdote oferecerá um em sacrifício pelo pecado e outro em holocausto, e fará por ele a expiação do pecado que cometeu, manchando-se com a presença do morto. E consagrará naquele dia a sua cabeça.
12 Ha'e gui onhemboaxa ju 'rã Senhor pe nazireu rami oiko aguã, ha'e vy mba'emo omboekovia aguã regua ome'ẽ va'erã ogueraa 'rã peteĩ vexa'i peteĩ ma'etỹ oguereko va'e. Ha'e gui nazireu rami oikoa oaxa va'ekue ma ndovarevei 'rã, ivaipa rive ramo.
12 Recomeçará os dias de seu nazireato para o Senhor e oferecerá um cordeiro de um ano em sacrifício de reparação: não se contam os dias precedentes em que seu nazireato foi manchado.
13 — Po rami ma nazireu pegua lei. Nazireu rami oiko aguã ára ojeupitypa ma ramo oguerua 'rã oguy nhemboaty oĩaty rokẽ peve.
13 Eis a lei do nazireu: findo o seu nazireato, será conduzido à entrada da tenda de reunião,
14 Ha'e ramo Senhor pe ha'e ogueru 'rã vexa'i peteĩ ma'etỹ va'e ivaikue rei e'ỹ va'e, oapy vy ome'ẽ mbyrã. Ha'e gui jejavya regua ome'ẽ avi 'rã vexa'i kunha peteĩ ma'etỹ oguereko va'e, ivaikue rei e'ỹ va'e. Ha'e gui peteĩ rami ikuaia regua ome'ẽ 'rã peteĩ vexa ava ivaikue rei e'ỹ va'e.
14 onde apresentará a sua oferta ao Senhor: um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto; uma ovelha de um ano, sem defeito, em sacrifício pelo pecado, e um carneiro sem defeito em sacrifício pacífico,
15 Ome'ẽ avi 'rã peteĩ varai mbojape imbovua revegua e'ỹ, mbojape trigo iporãve va'e guigua azeite reve omoapomo mbyre, ha'e gui mbojape iperirĩ'i va'e azeite revegua. Mba'emo aju guigua voi ome'ẽ 'rã, mba'emo rykue guive.
15 bem como uma cesta de pães sem fermento, bolos de farinha amassados com azeite, bolachas sem fermento untadas com óleo, com a oblação e as libações habituais.
16 Ha'e nunga Senhor renonde py sacerdote ogueru vy oexa uka 'rã jejavya regua ome'ẽmby ha'e oapypa revegua.
16 O sacerdote os apresentará ao Senhor, e oferecerá seu sacrifício pelo pecado e o seu holocausto.
17 Vexa'i ma Senhor pe ome'ẽ 'rã peteĩ rami ikuaia regua, varai py mbojape imbovua revegua e'ỹ reve. Sacerdote ome'ẽ avi 'rã mba'emo aju guigua ogueru pyre, mba'emo rykue guive.
17 Oferecerá o carneiro ao Senhor em sacrifício pacífico, bem como a cesta de pães sem fermento, e fará sua oblação com sua libação.
18 Ha'e gui nazireu rami oiko va'e ma oguy nhemboaty oĩaty rokẽ py hi'aĩa py onhopĩ ukapa 'rã oakã rague nazireu rami oikoague kuaa ukaa. Ha'e va'e ma ogueraa vy omoĩ 'rã tata áry, peteĩ rami ikuaia regua ome'ẽmby oĩ va'e yvýry.
18 Então será rapada ao nazireu sua cabeça consagrada à entrada da tenda de reunião; o sacerdote tomará os seus cabelos consagrados e os porá no fogo que está por baixo do sacrifício pacífico.
19 Ha'e va'e rire ma sacerdote ogueru 'rã vexa'i axi'y ro'okue mimoĩ, peteĩ mbojape imbovua revegua e'ỹ hyru gui, ha'e gui peteĩ mbojape perirĩ'i imbovua revegua e'ỹ. Ha'e nunga ma omoĩmba 'rã nazireu va'e po py, nazireu rami oiko aguã oakã onhopĩmba ma rire.
19 Colocará nas mãos do nazireu, depois de lhe ter sido rapada a cabeça consagrada, a espádua cozida do carneiro, um bolo sem fermento tirado da cesta e uma bolacha sem fermento.
20 Ha'e nunga sacerdote oupi 'rã Senhor renonde py, oupi vy ombovava reve ome'ẽ mbyrã. Ha'e nunga ma iky'a e'ỹ va'e opyta sacerdote peguarã, mymba oupi vy ombovava reve ome'ẽmby pexokue ha'e hi'ugue ha'e rami ae avi. Ha'e va'e rire ma ha'eve ju 'rã nazireu va'ekue vinho oy'u aguã.
20 O sacerdote os agitará diante do Senhor: é uma coisa santa que pertence ao sacerdote, como também o peito agitado e a coxa oferecida. Somente depois disso o nazireu poderá beber vinho.
21 — Ha'e va'e lei ma nazireu rami oiko aguã re onhemboayvu va'ekue pegua. Senhor pe mba'emo ome'ẽ 'rã nazireu ome'ẽ aguã va'e ae, mba'emo oguereko va'e rami ome'ẽ va'e áryve. Onhemboayvuague rami ae 'rã oiko, lei nazireu rami oiko aguã regua oĩa rami ae.
21 Esta é a lei para aquele que fez voto de nazireato, e a oferta que ele deve fazer ao Senhor, além do que ele puder oferecer espontaneamente. Procederá conforme o voto que tiver feito, de acordo com a lei de seu nazireato."
22 Senhor aipoe'i Moisés pe:
22 O Senhor disse a Moisés:
23 — Ndeayvu ke Arão ha'e ta'y kuery pe, ha'e vy aipo're: Po rami 'rã peroayvu porã Israel kuery. Ha'e vy aipopeje 'rã:
23 "Dize a Aarão e seus filhos o seguinte: eis como abençoares os filhos de Israel:
24 “ Senhor tanemoingo porã
24 O Senhor te abençoe e te guarde!
25 Senhor rova taexakã nde'áry rupi,
25 O Senhor te mostre a sua face e conceda-te sua graça!
26 Senhor toma'ẽ riae ndere,
26 O Senhor volva o seu rosto para ti e te dê a paz!
27 Po rami 'rã peroayvu xerery Israel kuery áry rupi. Ha'e ramo xee amoingo porã 'rã — he'i.
27 E assim invocarão o meu nome sobre os filhos de Israel e eu os abençoarei".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.