Números 31
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NVT
1 Senhor aipoe'i Moisés pe:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 — Embopaga Midiã pygua kuery Israel kuery re ojapoague re. Ha'e rire ma nenhe'ẽ heraa 'rã neramoĩ kuerya py — he'i.
2 “Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso, você morrerá e será reunido a seus antepassados”.
3 Ha'e ramo Moisés ijayvu heta va'e kuery pe. Ha'e vy aipoe'i:
3 Então Moisés disse ao povo: “Escolham e armem alguns homens para lutarem na vingança do S enhor contra Midiã.
4 Israel kuery peteĩ-teĩ regua joe opu'ã aguã py pemondouka 'rã mil avakue — he'i.
4 De cada tribo de Israel, enviem mil homens para a batalha”.
5 Ha'e ramo Israel kuery mbovy e'ỹ ikuai va'e peteĩ-teĩ regua gui omondouka mil. Joe opu'ã aguã katy doze mil ha'e javi vy omondouka tembiporu revegua meme.
5 Assim, escolheram mil homens de cada tribo de Israel, no total de doze mil homens armados para guerrear.
6 Moisés ae omondouka joe opu'ã aguã katy, peteĩ-teĩ regua mil oje'oi aguã. Oo avi sacerdote Eleazar ra'y Finéias. Ha'e va'e ma ogueraa mimby guaxu iky'a e'ỹ va'e omonhe'ẽ aguã.
6 Moisés enviou mil homens de cada tribo, sob o comando de Fineias, filho do sacerdote Eleazar. Fineias levou consigo os objetos sagrados e as trombetas para dar a ordem de ataque.
7 Ha'e gui Midiã pygua kuery reve opu'ã okuapy, Moisés pe Senhor ojapo ukaague rami vy.
7 Atacaram Midiã, como o S enhor havia ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 Ha'e vy ojukapa okuapy avakue ikuai va'ekue ha'e javi. Jypyve omano va'ekue regua anho e'ỹ, ojuka avi Midiã pygua huvixa kuery: Evi, Requém, Zur, Hur ha'e Reba, peteĩ nhiruĩ Midiã pygua kuery ruvixa ikuai va'ekue. Kyxe py ojuka avi okuapy Beor ra'y Balaão.
8 Os cinco reis midianitas morreram na batalha: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 Ha'e rã Midiã pygua kunhague ha'e kyrĩgue ma Israel kuery ogueraapa okuapy guembiguairã. Ogueraapa avi vaka kuery ha'e hymba kuery ikuai va'ekue, ha'e oguereko va'ekue-'ekue ha'e javi.
9 Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo o gado, os rebanhos e toda a riqueza deles.
10 Oapypa avi tetã ha'e kuery ikuaiague, ha'e gui hekoa mboae ikuai va'ekue voi.
10 Queimaram todas as cidades e acampamentos onde os midianitas moravam.
11 Ha'e rami py ogueraapa ojopy va'ekue-'ekue, omba'erã ojou va'ekue ha'e javi, ha'e kuery va'e regua ha'e hymba kuery guive.
11 Depois de juntarem todos os despojos, tanto os prisioneiros como os animais,
12 Ha'e nunga oguerupa okuapy Moisés pe, sacerdote Eleazar ha'e Israel kuery ha'e javi ikuai va'e pe. Guembiguairã ogueraa va'ekue, mba'emo ojou va'ekue ha'e imba'e rei-rei va'ekue ha'e javi ogueraa guekoa py, Moabe yvy ka'aguy e'ỹa py, Jordão yakã yvýry, Jericó tetã rexei.
12 trouxeram tudo a Moisés, ao sacerdote Eleazar e a toda a comunidade de Israel, que estava acampada nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
13 Ha'e gui Moisés, sacerdote Eleazar ha'e heta va'e kuery regua yvatekueve ha'e javi ma tekoa gui oẽmba okuapy mombyry'i omovaẽ jevy aguã.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram ao encontro deles fora do acampamento.
14 Ha'e rami teĩ Moisés ivai xondaro ruvixa kuery pe, mil ha'e cem xondaro capitão kuery joe opu'ãague gui ou va'ekue pe.
14 Moisés, porém, se enfureceu com os generais e os capitães que voltaram da batalha.
15 Ha'e vy Moisés aipoe'i ha'e kuery pe:
15 “Por que deixaram viver todas as mulheres?”, perguntou ele.
16 Mba'eta ha'e kuery ae Balaão omongetaa rami vy ojapo va'ekue Israel kuery Senhor rovai rupi ikuai aguã rami, Peor py ae. Ha'e nunga rupi mba'emo vai oiko raka'e Senhor pegua kuery mbyte rupi.
16 “Foram justamente elas que seguiram o conselho de Balaão e fizeram os israelitas se rebelarem contra o S enhor no incidente em Peor. Foi por causa delas que uma praga feriu o povo do S enhor .
17 Ha'e nunga rupi aỹ kyrĩgue'i regua pejukapa 'rã avakue'i ikuai va'e. Pejukapa avi 'rã kunhague avakue reve nhogueronheno va'ekue.
17 Agora, matem todos os meninos e todas as mulheres que tiveram relações sexuais com algum homem.
18 Ha'e rã kunhague'i ha'e kunhataĩgue'i avakue reve nhogueronheno e'ỹ teri va'e ma peja 'rã okuave aguã pendejeupe guarã.
18 Deixem viver somente as meninas virgens; tragam-nas para viver entre vocês.
19 — Sete ára re ranhe 'rã pendekuai tekoa gui mombyry'ia py. Mava'e rã rei peẽ kuery pejojuka, ha'e'ỹ vy omanogue re pepoko va'ekue ma pejeky'a'o uka 'rã mboapy araa py, ha'e gui sete araa py ju, penembiguairã peru va'ekue voi.
19 E todos que tiverem matado alguém ou tocado em algum cadáver ficarão fora do acampamento por sete dias. Purifiquem a si mesmos e às prisioneiras no terceiro e no sétimo dia.
20 Peiky'a'o uka avi 'rã ao pereko va'e, mba'emo mymba rague gui ojapo pyre, kavara rague gui ha'e yvyra gui ojapo pyre ha'e javi — he'i.
20 Purifiquem também todas as roupas e todos os objetos de couro, pelo de cabra ou madeira.”
21 Ha'e gui sacerdote Eleazar aipoe'i avi xondaro kuery joe opu'ã aguã katy oje'oi va'ekue pe:
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens que participaram da batalha: “O S enhor deu a Moisés as seguintes prescrições legais:
22 Mba'emo ouro guigua, prata, overa va'e, ferro, estanho ha'e chumbo guigua,
22 Tudo que for feito de ouro, prata, bronze, ferro, estanho e chumbo,
23 opa mba'e tata py oĩ aguã ha'eve va'e ma pemboaxa 'rã tata rupi ha'eve va'e opyta aguã. Peiky'a'o avi 'rã yy joky'a'oa py. Ha'e rã mba'emo tata py oĩ aguã nda'evei va'e ma yy py rive 'rã peiky'a'o.
23 ou seja, tudo que resiste ao fogo, será passado pelo fogo para se tornar cerimonialmente puro. Em seguida, esses objetos de metal serão purificados com a água da purificação. Mas tudo que não resistir ao fogo será purificado somente com água.
24 Ha'e gui sete araa py pejoipa 'rã pendeao, ha'eve va'e ju peiko aguã. Ha'e gui mae ma peike ju 'rã tekoa py.
24 No sétimo dia, lavem as roupas e vocês estarão purificados. Então poderão voltar ao acampamento”.
25 Ha'e gui Senhor aipoe'ive ju Moisés pe:
25 O S enhor também disse a Moisés:
26 — Reipapa 'rã nhomba'ekue ogueru pyre, ha'e kuery va'e regua ha'e mymba kuery voi. Ndee ha'e sacerdote Eleazar peipapa 'rã, ha'e heta va'e kuery regua tamoĩ kuery ro pygua yvatekueve ikuai va'e guive.
26 “Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias de cada tribo farão uma lista de todos os despojos tomados na batalha, tanto das pessoas como dos animais.
27 Pemboja'o 'rã mokoĩ henda katy joo rami meme. Peteĩ henda py ma xondaro kuery joe opu'ã aguã oje'oi va'ekue peguarã, ha'e rã amboae henda py ma heta va'e kuery ha'e javi peguarã.
27 Dividirão o despojo em duas partes e entregarão metade para os homens que lutaram na batalha e metade para o restante do povo.
28 Ha'e gui Senhor peguarã peipe'a avi 'rã xondaro kuery joe opu'ã aguã oje'oi va'ekue guigua. Quinhentos ikuai va'e nhavõ gui peteĩ 'rã peipe'a, ha'e kuery va'e regua, toro, mburika'i ha'e vexa'i kuery ikuai va'e gui.
28 Da metade que pertence ao exército, entreguem primeiro um tributo que cabe ao S enhor , um de cada quinhentos, tanto das pessoas como do gado, dos jumentos e das ovelhas.
29 Xondaro kuery peguarã omboja'o pyre mbyte gui reipe'a va'ekue ma sacerdote Eleazar po py 'rã reme'ẽ, Senhor pe ju omboaxa va'erã.
29 Entreguem essa porção tirada da parte do exército ao sacerdote Eleazar como oferta ao S enhor .
30 Ha'e rã Israel kuery peguarã omboja'o pyre mbyte gui ma reipe'a 'rã cinqüenta ikuai va'e nhavõ gui peteĩ, ha'e kuery va'e regua gui, toro, mburika'i, vexa'i ha'e mymba kuery ha'e javi gui. Ha'e nunga remboaxapa 'rã levita kuery po py, Senhor pembojerovia aty rupi omba'eapo va'e peguarã — he'i.
30 Da metade que pertence aos israelitas, separem um de cada cinquenta, tanto das pessoas como do gado, dos jumentos, das ovelhas e dos outros animais. Entreguem essa porção aos levitas, que estão encarregados de cuidar do tabernáculo do S enhor ”.
31 Ha'e gui Moisés ha'e sacerdote Eleazar ojapopa Senhor Moisés pe ojapo ukaague.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram conforme o S enhor ordenou a Moisés.
32 Xondaro kuery mba'emo ogueru va'ekue ha'e javi vy ma seiscentos e setenta e cinco mil vexa'i,
32 O despojo restante de tudo que os soldados haviam tomado totalizou 675.000 ovelhas,
33 setenta e dois mil toro,
33 72.000 cabeças de gado,
34 sessenta e um mil mburika'i,
34 61.000 jumentos
35 ha'e gui trinta e dois mil kunhague neĩ peteĩgue ma avakue reve nhogueronheno e'ỹ teri va'e.
35 e 32.000 virgens.
36 Ha'e gui joe opu'ã aguã katy oje'oi va'ekue peguarã omboja'o pyre ma trezentos e trinta e sete mil e quinhentos vexa'i ikuai.
36 Metade do despojo foi entregue aos homens que participaram da batalha. Essa parte totalizou 337.500 ovelhas,
37 Vexa'i kuery Senhor peguarã omboaxa va'ekue ma seiscentos e setenta e cinco ha'e javi vy.
37 das quais 675 eram o tributo ao S enhor ;
38 Toro ma trinta e seis mil. Ha'e va'e regua Senhor peguarã omboaxa va'ekue ma setenta e dois.
38 36.000 cabeças de gado, das quais 72 eram o tributo ao S enhor ;
39 Mburika'i kuery ma trinta mil e quinhentos. Ha'e va'e regua Senhor peguarã ome'ẽ va'ekue ma sessenta e um.
39 30.500 jumentos, dos quais 61 eram o tributo ao S enhor ;
40 Ha'e rã ha'e kuery va'e regua ma dezesseis mil. Ha'e va'e regua Senhor peguarã omboaxa va'ekue ma trinta e dois.
40 e 16.000 virgens, das quais 32 eram o tributo ao S enhor .
41 Ha'e ramo sacerdote Eleazar po py ju Moisés omboaxa Senhor peguarã ome'ẽ mbyre, Moisés pe ojapo ukaague rami vy.
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo que cabia ao S enhor como oferta movida, conforme o S enhor havia ordenado.
42 Heta va'e kuery peguarã ju Moisés omboja'o joe opu'ã aguã katy oje'oi va'ekue ogueru va'ekue gui.
42 Metade do despojo pertencia aos israelitas, e Moisés a separou da metade que pertencia aos homens que lutaram.
43 Heta va'e kuery peguarã omboja'o va'ekue ma trezentos e trinta e sete mil e quinhentos vexa'i,
43 A parte dos israelitas totalizou 337.500 ovelhas,
44 trinta e seis mil toro,
44 36.000 cabeças de gado,
45 trinta mil e quinhentos mburika'i,
45 30.500 jumentos
46 ha'e gui ha'e kuery va'e regua ma dezesseis mil.
46 e 16.000 virgens.
47 Ha'e gui Israel kuery peguarã omboja'o pyre mbyte gui ma cinqüenta ikuai va'e nhavõ gui Moisés oipe'a peteĩ, ha'e kuery va'e regua ha'e mymba kuery guive. Ha'e vy omboaxapa levita kuery Senhor ombojeroviaaty rupi omba'eapo va'e po py, Moisés pe Senhor ojapo ukaague rami vy.
47 Da metade entregue ao povo, Moisés separou um de cada cinquenta, tanto das pessoas como dos animais, e entregou aos levitas encarregados de cuidar do tabernáculo do S enhor . Tudo foi feito conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
48 Ha'e gui Moisés-a py ovaẽmba okuapy xondaro kuery mbovy e'ỹ ikuai va'e ruvixa kuery, mil ha'e cem ikuai va'e capitão kuery voi.
48 Então os generais e os capitães foram a Moisés
49 Ha'e vy ha'e kuery aipoe'i okuapy ixupe:
49 e disseram: “Nós, seus servos, contamos todos os homens que saíram para a batalha sob o nosso comando; nenhum de nós está faltando!
50 Ha'e nunga rupi rogueru ma Senhor pe rome'ẽ va'erã, peteĩ-teĩ rogueru rojou va'ekue regua gui, mba'emo ouro guigua, jyva regua, poapy regua, kuã regua, namixã ha'e mbo'y. Senhor renonde py rogueru rojejavyague rojao'i uka aguã — he'i okuapy.
50 Por isso, de nossa parte do despojo, apresentamos os objetos de ouro como oferta ao S enhor : braceletes, pulseiras, anéis, brincos e colares. A oferta fará expiação por nós diante do S enhor ”.
51 Ha'e ramo ha'e kuery gui Moisés ha'e sacerdote Eleazar ojopypa ouro guigua, mba'eta jegua ojapo porã mbyre meme ramo.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles as joias e os objetos artesanais de ouro.
52 Senhor pe ouro guigua mil ha'e cem rerekoa capitão kuery ogueru va'ekue poyikue ma cento e oitenta quilos raxa ha'e javi vy.
52 Ao todo, o ouro que os generais e os capitães apresentaram como oferta ao S enhor pesava por volta de duzentos quilos.
53 Mba'eta joe opu'ãa pygua kuery omba'erã mba'emo ojopy va'ekue meme.
53 Todos os homens que participaram da batalha tomaram para si uma parte do despojo.
54 ouro guigua mil ha'e cem rerekoa capitão kuery gui Moisés ha'e sacerdote Eleazar ojopy vy onhemboaty aty ropy ju ogueru imoiny, Senhor renonde py Israel kuery ima'endu'a riae aguã.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar aceitaram as ofertas dos generais e dos capitães e levaram o ouro para a tenda do encontro como recordação para que o S enhor se lembrasse dos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.