Números 1
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs VC
1 Egito yvy gui Israel kuery oje'oipa rire mokoĩ ma'etỹa re, mokoĩ jaxya, jypy araa py ma Senhor ijayvu Moisés pe, Sinai yvyty katy'i tekoa e'ỹa oĩ va'e py. Oguy nhemboaty oĩaty oĩ va'e py aipoe'i:
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída do Egito, o Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai, na tenda de reunião:
2 — Pemboparapa ke Israel kuery rery ha'e javi, peteĩ-teĩ ta'y va'e, ha'e tamoĩ kuery ro pygua ikuaia rami vy. Avakue ha'e javi 'rã peipapa peteĩ-teĩ rery rupi.
2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos filhos de Israel segundo suas famílias, suas casas patriarcais, contando nominalmente por cabeça todos os varões da idade de vinte anos para cima,
3 Vinte ma'etỹ oguereko va'e guive 'rã peipapa tujakue peve, Israel regua joe opu'ã aguã ikuai kuaa va'e meme, ha'e va'e kuery ae ndee ha'e Arão reve peipapa 'rã xondaro kueryrã peteĩ-teĩ regua gui.
3 todos os israelitas aptos para o serviço das armas: fareis o recenseamento deles segundo os seus grupos, tu e Aarão.
4 Peteĩ-teĩ regua ikuai va'e gui oiko avi 'rã peteĩ ava penepytyvõarã, nguu ro pygua kuery ruvixa ae.
4 Assistir-vos-á um homem de cada tribo, um chefe da casa de seu pai.
5 Po rami ma avakue penepytyvõa rery: Rúben ramymino kuery ruvixa ma Sedeur ra'y Elizur;
5 Eis os nomes daqueles que vos hão de acompanhar: de Rubem, Elisur, filho de Sedeur;
6 Simeão ramymino kuery ruvixa ma Zurisadai ra'y Selumiel;
6 de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai;
7 Judá ramymino kuery ruvixa ma Aminadabe ra'y Naassom;
7 de Judá, Naasson, filho de Aminadab;
8 Issacar ramymino kuery ruvixa ma Zuar ra'y Natanael;
8 de Issacar, Natanael, filho de Suar;
9 Zebulom ramymino kuery ruvixa ma Helom ra'y Eliabe;
9 de Zabulon, Eliab, filho de Elom;
10 Ha'e gui José ra'y kuery ramymino kuery, Efraim ramymino kuery ruvixa ma Amiúde ra'y Elisama, ha'e rã Manassés ramymino kuery ruvixa ma Pedazur ra'y Gamaliel;
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiud; de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur;
11 Benjamim ramymino kuery ruvixa ma Gideoni ra'y Abidã;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão;
12 Dã ramymino kuery ruvixa ma Amisadai ra'y Aiezer;
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 Aser ramymino kuery ruvixa ma Ocrã ra'y Pagiel;
13 de Aser, Fegiel, filho de Ocrã;
14 Gade ramymino kuery ruvixa ma Deuel ra'y Eliasafe;
14 de Gad, Eliasaf, filho de Duel;
15 Naftali ramymino kuery ruvixa ma Enã ra'y Aira.
15 de Neftali, Aira, filho de Enã".
16 Ha'e va'e kuery ma heta va'e kuery mbyte gui oiporavo pyre, tamoĩ kuery ramymino kuery yvateve va'e, Israel kuery mbovy rei e'ỹ ikuai va'e ruvixarã.
16 Tais são os que foram escolhidos da assembléia. Eram os príncipes de suas tribos patriarcais, chefes de milhares em Israel.
17 Ha'e ramo ha'e va'e avakue hery rupi oiporavoa ramo Moisés ha'e Arão ogueraa.
17 Depois de se terem ajuntado esses homens designados pelos seus nomes, Moisés e Aarão
18 Ha'e vy mokoĩ jaxya jypy'ia ára py heta va'e kuery omboatypa ramo ha'e kuery omombe'u porãve okuapy peteĩ-teĩ regua ramoĩ kuery rery, tuu ha'e ta'y kuery. Hery rupi oipapa vinte ma'etỹ oguereko va'e guive tujakue peve.
18 convocaram toda a assembléia no primeiro dia do segundo mês. Efetuaram o recenseamento por clãs e famílias, contando nome por nome as pessoas da idade de vinte anos para cima,
19 Moisés pe Senhor ojapo ukaague rami vy oipapapa Sinai yvyty katy'i tekoa e'ỹa oĩ va'e py.
19 assim como o Senhor ordenara a Moisés. Fez-se, pois, o recenseamento no deserto do Sinai.
20 Israel ra'y jypykue Rúben ramymino kuery, peteĩ-teĩ hoo pygua kuery ikuaia rami, tuu ha'e ta'y kuery, hery rupi meme oipapa. Peteĩ-teĩ ava vinte ma'etỹ oguereko va'e guive tujakue peve oipapa joe opu'ã kuaa va'e meme.
20 Dos filhos de Rubem, primogênito de Israel, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes por cabeça, todos os varões da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
21 Ha'e vy Rúben ramymino kuery oipapa rã quarenta e seis mil e quinhentos ha'e javi vy.
21 foram recenseados 46.500 na tribo de Rubem.
22 Ha'e gui Simeão ramymino kuery ju, peteĩ-teĩ hoo pygua kuery ikuaia rami, tuu ha'e ta'y kuery, hery rupi meme oipapa. Peteĩ-teĩ ava vinte ma'etỹ oguereko va'e guive tujakue peve oipapa joe opu'ã kuaa va'e meme.
22 Dos filhos de Simeão, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
23 Ha'e vy Simeão ramymino kuery oipapa rã cinqüenta e nove mil e trezentos ha'e javi vy.
23 foram recenseados 59.300 na tribo de Simeão.
24 Ha'e gui ma Gade ramymino kuery ju, peteĩ-teĩ hoo pygua kuery ikuaia rami, tuu ha'e ta'y kuery, hery rupi meme oipapa. Peteĩ-teĩ ava vinte ma'etỹ oguereko va'e guive tujakue peve oipapa joe opu'ã kuaa va'e meme.
24 Dos filhos de Gad, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
25 Ha'e vy Gade ramymino kuery oipapa rã quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta ha'e javi vy.
25 foram recenseados 45.650 na tribo de Gad.
26 Ha'e gui Judá ramymino kuery ju, peteĩ-teĩ hoo pygua kuery ikuaia rami, tuu ha'e ta'y kuery, hery rupi meme oipapa. Peteĩ-teĩ ava vinte ma'etỹ oguereko va'e guive tujakue peve oipapa joe opu'ã kuaa va'e meme.
26 Dos filhos de Judá, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
27 Ha'e vy Judá ramymino kuery oipapa rã setenta e quatro mil e seiscentos ha'e javi vy.
27 foram recenseados 74.600 na tribo de Judá.
28 Ha'e gui Issacar ramymino kuery ju, peteĩ-teĩ hoo pygua kuery ikuaia rami, tuu ha'e ta'y kuery, hery rupi meme oipapa. Peteĩ-teĩ ava vinte ma'etỹ oguereko va'e guive tujakue peve oipapa joe opu'ã kuaa va'e meme.
28 Dos filhos de Issacar, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
29 Ha'e vy Issacar ramymino kuery oipapa rã cinqüenta e quatro mil e quatrocentos ha'e javi vy.
29 foram recenseados 54.400 na tribo de Issacar.
30 Ha'e gui Zebulom ramymino kuery ju, peteĩ-teĩ hoo pygua kuery ikuaia rami, tuu ha'e ta'y kuery, hery rupi meme oipapa. Peteĩ-teĩ ava vinte ma'etỹ oguereko va'e guive tujakue peve oipapa joe opu'ã kuaa va'e meme.
30 Dos filhos de Zabulon, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
31 Ha'e vy Zebulom ramymino kuery oipapa rã cinqüenta e sete mil e quatrocentos ha'e javi vy.
31 foram recenseados 57.400 na tribo de Zabulon.
32 Ha'e gui José ra'y kuery ju, Efraim ramymino kuery ranhe, peteĩ-teĩ hoo pygua kuery ikuaia rami, tuu ha'e ta'y kuery, hery rupi meme oipapa. Peteĩ-teĩ ava vinte ma'etỹ oguereko va'e guive tujakue peve oipapa joe opu'ã kuaa va'e meme.
32 Entre os filhos de José, os filhos de Efraim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
33 Ha'e vy Efraim ramymino kuery oipapa rã quarenta mil e quinhentos ha'e javi vy.
33 foram recenseados 40.500 na tribo de Efraim.
34 Manassés ramymino kuery ju, peteĩ-teĩ hoo pygua kuery ikuaia rami, tuu ha'e ta'y kuery, hery rupi meme oipapa. Peteĩ-teĩ ava vinte ma'etỹ oguereko va'e guive tujakue peve oipapa joe opu'ã kuaa va'e meme.
34 Dos filhos de Manassés, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
35 Ha'e vy Manassés ramymino kuery oipapa rã trinta e dois mil e duzentos ha'e javi vy.
35 foram recenseados 32.200 na tribo de Manassés.
36 Ha'e gui Benjamim ramymino kuery ju, peteĩ-teĩ hoo pygua kuery ikuaia rami, tuu ha'e ta'y kuery, hery rupi meme oipapa. Peteĩ-teĩ ava vinte ma'etỹ oguereko va'e guive tujakue peve oipapa joe opu'ã kuaa va'e meme.
36 Dos filhos de Benjamim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
37 Ha'e vy Benjamim ramymino kuery oipapa rã trinta e cinco mil e quatrocentos ha'e javi vy.
37 foram recenseados 35.400 na tribo de Benjamim.
38 Ha'e gui Dã ramymino kuery ju, peteĩ-teĩ hoo pygua kuery ikuaia rami, tuu ha'e ta'y kuery, hery rupi meme oipapa. Peteĩ-teĩ ava vinte ma'etỹ oguereko va'e guive tujakue peve oipapa joe opu'ã kuaa va'e meme.
38 Dos filhos de Dã, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
39 Ha'e vy Dã ramymino kuery oipapa rã sessenta e dois mil e setecentos ha'e javi vy.
39 foram recenseados 62.700 na tribo de Dã.
40 Ha'e gui Aser ramymino kuery ju, peteĩ-teĩ hoo pygua kuery ikuaia rami, tuu ha'e ta'y kuery, hery rupi meme oipapa. Peteĩ-teĩ ava vinte ma'etỹ oguereko va'e guive tujakue peve oipapa joe opu'ã kuaa va'e meme.
40 Dos filhos de Aser, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
41 Ha'e vy Aser ramymino kuery oipapa rã quarenta e um mil e quinhentos ha'e javi vy.
41 foram recenseados 41.500 na tribo de Aser.
42 Ha'e gui Naftali ramymino kuery ju, peteĩ-teĩ hoo pygua kuery ikuaia rami, tuu ha'e ta'y kuery, hery rupi meme oipapa. Peteĩ-teĩ ava vinte ma'etỹ oguereko va'e guive tujakue peve oipapa joe opu'ã kuaa va'e meme.
42 Dos filhos de Neftali, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
43 Ha'e vy Naftali ramymino kuery oipapa rã cinqüenta e três mil e quatrocentos ha'e javi vy.
43 foram recenseados 53.400 na tribo de Neftali.
44 Ha'e va'e kuery ma Moisés ha'e Arão oipapa va'ekue. Israel kuery yvatekueve ikuai va'e ma doze avakue, peteĩ-teĩ tamoĩ kuery ro pygua kuery ruvixa oiko.
44 Estes são os que foram recenseados por Moisés e Aarão com os príncipes de Israel, em número de doze, um homem de cada casa patriarcal.
45 Ha'e rami vy Israel kuery ha'e javi oipapaa peteĩ-teĩ hoo pygua kuery ikuaia rami. Peteĩ-teĩ ava vinte ma'etỹ oguereko va'e guive tujakue peve oipapa joe opu'ã kuaa va'e meme.
45 Os israelitas recenseados por famílias, da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
46 Oipapa pyre ha'e javi vy ma seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.
46 somaram o total de 603.550.
47 Ha'e rã levita kuery regua ma ndoipapaai tuu kuery regua ikuaia rami, amboae kuery oipapaa rami e'ỹ,
47 Quanto aos levitas, porém, não foram contados com os demais, segundo suas tribos patriarcais.
48 mba'eta Moisés pe Senhor ijayvu ma voi vy aipoe'i va'ekue:
48 O Senhor havia dito, com efeito, a Moisés:
49 “Levita kuery regua anho 'rã nderepapai, ha'e kuery rery ma voi neremboparai 'rã Israel kuery rery mboae ikuaia py.
49 "Não farás o recenseamento da tribo de Levi, nem porás a soma deles com os filhos de Israel.
50 Ha'e rami 'rãgue py levita kuery ma remoĩ 'rã ombojeroviaaty xeayvu oĩa va'e re opena va'erã, tembiporu ikuai va'e ha'e hexegua ha'e javi re. Ha'e kuery ikuai 'rã ombojeroviaaty oguerova heravy aguã rami, hexegua tembiporu ha'e javi reve. Ombojeroviaaty ropy rupi ae 'rã ha'e kuery opena okuapy, ha'e ijyvýry rupi 'rã ikuai.
50 Confia-lhes o cuidado do tabernáculo do testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que lhe pertence. Levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, farão o seu serviço e acamparão em volta do tabernáculo.
51 Ha'e gui ombojeroviaaty oguerova ta jave ma levita kuery ombovaipa 'rã. Ha'e gui tekoa mbyte py ju omopu'ã aguã ma levita kuery ae ju 'rã omoatyrõ. Ha'e rã amboae regua hexe onhemboja vy omano 'rã.
51 Quando se tiver de partir, os levitas desmontarão o tabernáculo e o levantarão quando se tiver de acampar. O estrangeiro que se aproximar dele será punido de morte.
52 Ha'e gui Israel kuery ma peteĩ-teĩ ngoorã ojapo 'rã guekoa py ae, peteĩ-teĩ regua joa py ae 'rã ikuai, ojeupegua bandeira yvýry rupi.
52 Os israelitas acamparão cada um em seu respectivo acampamento e cada um perto de sua bandeira, segundo suas turmas.
53 Ha'e rã levita kuery ma ngoorã ojapo 'rã okuapy ombojeroviaaty xeayvu oĩa va'e yvýry rupi ae, Israel kuery áry ou e'ỹ aguã imbopagaarã. Ha'e rami vy levita kuery ae 'rã opena okuapy ombojeroviaaty xeayvu oĩa va'e re”, he'i va'ekue.
53 Quanto aos levitas, porém, acamparão em torno do tabernáculo do testemunho, para que não suceda explodir a minha cólera contra a assembléia dos israelitas; ademais, os levitas terão a guarda do tabernáculo do testemunho".
54 Ha'e ramo Israel kuery ojapo ha'e rami. Moisés pe Senhor ojapo ukaague ha'e javi rupi ikuai.
54 Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés; assim o fizeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.