Números 15
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NAA
1 Senhor aipoe'i Moisés pe:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 — Ndeayvu ke Israel kuery pe, ha'e vy aipo're: Yvy pendekoarã xee ame'ẽ va'erã re pevaẽ jave ma
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando entrarem na terra em que vocês vão habitar, a terra que eu lhes darei,
3 mba'emo peapy vy peme'ẽ 'rã Senhor pe, mymba mba'e pejuka vy penhemboayvuague pejapopa regua, e'ỹ vy mba'emo penhenhandua'i rami peme'ẽ va'e, e'ỹ vy ngaru hi'ára py pejapoa py Senhor pe peapy 'rã heakuã porã va'e, vaka, vexa'i pejuka vy peme'ẽ va'e reve.
3 e ao Senhor fizerem oferta queimada, holocausto ou sacrifício, em cumprimento de um voto ou em oferta voluntária, ou, nas suas festas fixas, apresentarem ao Senhor aroma agradável com o sacrifício de gado e ovelhas,
4 Ha'e gui Senhor pe mba'emo ome'ẽ va'erã ogueru va'e ma ogueru avi 'rã peteĩ ryru trigo iporãve va'e, peteĩ ryru raxa'i azeite reve omoirũ va'ekue.
4 então aquele que apresentar a sua oferta ao Senhor , por oferta de cereais, trará dois litros da melhor farinha, misturada com um litro de azeite.
5 Ha'e peteĩ-teĩ vexa'i peme'ẽ va'e reve guarã peru avi 'rã peteĩ ryru vinho penhoẽ reve peme'ẽ va'erã, mba'emo peapy vy peme'ẽ va'e ha'e mymba pejuka uka va'e áry.
5 E de vinho para libação prepare um litro para cada cordeiro, além do holocausto ou do sacrifício.
6 Peteĩ-teĩ vexa'i peme'ẽ va'e reve guarã peru avi 'rã mba'emo aju guigua peme'ẽ va'erã. Mokoĩ ryru trigo iporãve va'e peru, peteĩ ryru raxa'i azeite reve omoirũ mbyre.
6 Para cada carneiro prepare uma oferta de cereais de quatro litros da melhor farinha, misturada com um litro e meio de azeite.
7 Vinho peteĩ ryru raxa'i 'rã peme'ẽ Senhor pe penhoẽ reve, peapy vy peme'ẽ ramo heakuã porã aguã.
7 E de vinho para a libação ofereça um litro e meio ao Senhor , em aroma agradável.
8 Ha'e gui toro ra'y peapy e'ỹ vy pejuka aguã pereko katu 'rã penhemboayvuague pejapopaa reguarã, ha'e'ỹ vy perovy'a aguã regua Senhor pe peme'ẽ va'erã.
8 Quando você preparar um novilho para holocausto ou sacrifício, em cumprimento de um voto ou um sacrifício pacífico ao Senhor ,
9 Toro ra'y reve peru avi 'rã mba'emo aju guigua peme'ẽ va'erã. Mboapy ryru trigo iporãve va'e 'rã peru, mokoĩ ryru rai'i azeite reve omoirũ mbyre.
9 traga com o novilho uma oferta de cereais de seis litros da melhor farinha, misturada com dois litros de azeite,
10 Vinho penhoẽ reve peme'ẽ 'rã mokoĩ ryru rai'i, Senhor pe mba'emo peapy vy peme'ẽ ramo heakuã porã aguã.
10 e de vinho para a libação traga dois litros, oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
11 Ha'e rami ae pejapo 'rã toro ra'y peme'ẽ va'e reve guarã, vexa ava, vexa'i ra'y ha'e kavara ava reve guarã guive.
11 — Assim se fará com todos os novilhos, carneiros, cordeiros e bodes.
12 Peteĩ-teĩ peme'ẽ va'e reve guarã 'rã peru, mbovy pa peme'ẽa rami vy.
12 Segundo o número que vocês oferecerem, assim o farão para cada um.
13 Ha'e py aegua kuery ojapo 'rã ha'e rami, mba'emo oapy vy Senhor pe ome'ẽ ramo heakuã porã aguã.
13 Todos os naturais da terra assim farão estas coisas, trazendo oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
14 Ha'e penembyte rupi ikuai avi 'rã amboae regua, peneramymino kuery ikuaive-ive jave. Ha'e va'e regua ogueru avi 'rã mba'emo oapy vy Senhor pe ome'ẽ va'erã, heakuã porã aguã. Peẽ kuery pejapoa rami ae avi 'rã ha'e kuery voi ojapo.
14 Se também morar com vocês algum estrangeiro ou quem quer que estiver entre vocês ou os seus descendentes e trouxer uma oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , deverá fazer o mesmo que vocês fazem.
15 Peẽ kuery ha'e javi rekorã ma peteĩ'i aeja, pẽvy ha'e amboae regua penembyte rupi ikuai va'e pe voi. Ha'e va'e ma raka'e rã peve guarã oĩ peneramymino kuery rekorã avi ikuai jave guarã. Peẽ kuery pendekuaia rami ae avi 'rã amboae regua kuery ikuai xee Senhor renonde.
15 Quanto à congregação, haja apenas um estatuto, tanto para vocês como para os estrangeiros que morarem entre vocês, por estatuto perpétuo nas suas gerações; vocês e os estrangeiros serão iguais diante do Senhor .
16 Peteĩ'i lei oĩ 'rã penderekorã, peẽ kuery pe ha'e amboae regua penembyte rupi ikuai va'e pe voi — he'i.
16 A mesma lei e o mesmo rito se aplicam a vocês e aos estrangeiros que moram com vocês.
17 Senhor aipoe'ive ju Moisés pe:
17 O Senhor disse a Moisés:
18 — Ndeayvu ke Israel kuery pe, ha'e vy aipo're: Yvy xee rogueraa ague py pevaẽ jave
18 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando chegarem à terra em que eu os farei entrar,
19 yvy re mba'emo aju oiko va'ekue pe'u ta nhavõ Senhor pe ranhe 'rã peme'ẽ mba'emo.
19 ao comerem do pão da terra, apresentem uma oferta ao Senhor .
20 Jypygua mba'emo pemongu'i va'ekue iporãve va'e gui pejapo 'rã mbojape. Ha'e va'e ma peru peme'ẽ va'erã. Mba'emo pemoa'yĩ va'ekue rami 'rã peme'ẽ.
20 Das primícias da farinha grossa vocês apresentarão um bolo como oferta; como oferta da eira, assim vocês o apresentarão.
21 Jypygua mba'emo pemongu'i va'ekue iporãve va'e guigua Senhor peguarã ranhe 'rã peme'ẽ, peneramymino kuery ikuaive-ive jave voi.
21 Das primícias da farinha grossa vocês apresentarão ao Senhor oferta nas suas gerações.
22 — Ha'e gui amongue py pejavy 'rã Moisés rupi Senhor ojapo uka va'ekue ndapejapoia py.
22 — Quando vocês cometerem pecado involuntário e não cumprirem todos estes mandamentos que o Senhor falou a Moisés,
23 Mba'eta Moisés rupi meme Senhor ojapo uka raka'e pẽvy, ojapo uka ypya ára guive aỹ peve, ha'e peneramymino kuery ikuaive-ive jave guarã guive.
23 sim, tudo o que o Senhor lhes ordenou por meio de Moisés, desde o dia em que o Senhor ordenou e daí em diante, nas suas gerações,
24 Ha'e gui xapy'a rei potae vy e'ỹ pejapo 'rã ha'eve'ỹa rami, ha'e neĩ heta va'e kuery voi ndoikuaai okuapy. Ha'e rami vy ha'e kuery ha'e javi ome'ẽ 'rã peteĩ toro ra'y, oapya ramo Senhor pe heakuã porã aguã. Mba'emo aju guigua reve 'rã ogueru, ha'e mba'emo rykue onhoẽ aguã ome'ẽ va'erã reve, pendekorã oeja pyre rami vy ae. Peteĩ kavara ogueru avi 'rã jejavya regua ome'ẽ va'erã.
24 então, quando se fizer alguma coisa de forma involuntária e isso for oculto aos olhos da coletividade, toda a congregação oferecerá um novilho, para holocausto de aroma agradável ao Senhor , com a sua oferta de cereais e de libação, segundo o rito, e um bode, para oferta pelo pecado.
25 Ha'e gui sacerdote ojao'i uka 'rã Israel kuery ojejavy okuapyague. Ha'e ramo ha'e kuery operdoaa 'rã, potae vy e'ỹ ojavy rire. Ha'e kuery ojejavyague re ogueru 'rã mba'emo oapy vy Senhor pe ome'ẽ va'erã. Senhor renonde py ogueru avi 'rã ojejavyague regua ome'ẽ va'erã.
25 O sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e lhes será perdoado, porque foi algo involuntário, e eles trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor , e a sua oferta pelo pecado diante do Senhor , por causa do seu pecado involuntário.
26 Ha'e ramo operdoaa 'rã Israel kuery ha'e javi, ha'e kuery mbyte rupi amboae regua ikuai va'e voi, ha'e javive otekoavy rire.
26 Assim, toda a congregação dos filhos de Israel e também os estrangeiros que habitam no meio deles serão perdoados, pois todo o povo foi envolvido nesse pecado involuntário.
27 — Amongue potae vy e'ỹ ojejavy rire ogueru 'rã peteĩ kavara kunha peteĩ ma'etỹ va'e, ojejavyague regua ome'ẽ va'erã.
27 — Se alguma pessoa cometer pecado involuntário, apresentará uma cabra de um ano como oferta pelo pecado.
28 Ha'e ramo sacerdote ojao'i uka 'rã ojejavyague, Senhor renonde potae vy e'ỹ ojejavy rire. Ha'e nungakue ojao'i uka ramo operdoaa 'rã.
28 O sacerdote fará expiação pela pessoa que errou, quando cometer pecado involuntário diante do Senhor , fazendo expiação por ela, e lhe será perdoado.
29 Israel kuery ae, ha'e'ỹ vy ha'e kuery mbyte amboae regua ikuai va'e teĩ peteĩ'i anho 'rã oĩ lei potae vy e'ỹ ojejavy va'ekue pe.
29 Tanto para o natural dos filhos de Israel como para o estrangeiro que habita no meio deles a lei será a mesma, caso alguém cometer pecado involuntário.
30 Ha'e rã otekoavy potae va'e, ha'e pygua kuery ae, e'ỹ vy amboae regua teĩ Senhor mboetea rupi e'ỹ rei oiko ramo oipe'aa 'rã heta va'e kuery mbyte gui,
30 Mas a pessoa que fizer alguma coisa deliberadamente, quer seja dos naturais da terra quer dos estrangeiros, está blasfemando contra o Senhor ; tal pessoa será eliminada do meio do seu povo,
31 Senhor ayvu noendu potai rire, ha'e ndojapoxei ete ha'e ojapo uka va'ekue. Ha'e va'e oipe'aa 'rãe, ha'e hexe ae 'rã oĩ ojejavyague opaga aguã.
31 pois desprezou a palavra do Senhor e desrespeitou o seu mandamento. Essa pessoa será eliminada, e a sua iniquidade será sobre ela.
32 Tekoa e'ỹa py Israel kuery ikuai teri reve oikuaa okuapy peteĩ ava sábado py va'eri xakã omono'õ oikovy rã.
32 Quando os filhos de Israel estavam no deserto, encontraram um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 Ha'e rami vy xakã mono'õare ojou va'ekue ogueru okuapy Moisés ha'e Arão-a py, heta va'e kuery ha'e javi renonde py.
33 Os que o encontraram apanhando lenha o levaram a Moisés, a Arão e a toda a congregação.
34 Oeja ranhe openaa imoiny aguã, mba'eta ndoikuaai rei teri mba'exa pa hexe ojapo aguã.
34 Eles o mantiveram preso, porque ainda não estava declarado o que se devia fazer com ele.
35 Ha'e ramo Senhor aipoe'i Moisés pe:
35 Então o Senhor disse a Moisés: — Esse homem deve ser morto; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.
36 Ha'e ramo ha'e kuery ha'e javi ma tekoa gui mombyry'ia py ogueraa vy ojapipa okuapy ita py. Ha'e ramo omano, Moisés pe Senhor ojapo ukaague rami vy.
36 Assim, toda a congregação o levou para fora do arraial, e o apedrejaram; e ele morreu, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
37 Senhor aipoe'i Moisés pe:
37 O Senhor disse a Moisés:
38 — Ndeayvu ke Israel kuery pe. Ha'e vy aipo're: Pembopotypa 'rã pendeao apy rupi, peneramymino kuery ikuaive-ive jave guarã. Ao apy re peteĩ-teĩ poty 'rã pejokua ixã hovy va'e py.
38 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes que ao longo das suas gerações coloquem franjas nas extremidades das suas capas e ponham um cordão azul em cada franja.
39 Ha'e nunga pexa nhavõ penema'endu'a 'rã Senhor ojapo uka va'ekue ha'e javi re, pejapo ete aguã. Nda'evei pendepy'a re peipotaa oĩ va'e rami rive pendekuai aguã, neĩ mba'emo pexa vy peipota rei aguã guive, mba'eta ha'e nunga rupi pendekuai vy pendetavy rei ae ma.
39 E as franjas estarão ali para que, ao vê-las, vocês se lembrem de todos os mandamentos do Senhor e os cumpram, para que vocês não se deixem arrastar à infidelidade, seguindo os desejos do seu coração e dos seus olhos.
40 Ha'e rami 'rãgue py penema'endu'a ajapo uka va'ekue ha'e javi re, pejapo ete aguã. Ha'e vy 'rãe Penderuete renonde peiko iky'a e'ỹ va'e.
40 As franjas estarão ali para que vocês se lembrem de todos os meus mandamentos, os cumpram e sejam santos ao Deus de vocês.
41 Xee ae ma Senhor Penderuete, Egito yvy gui pendererupaare, Penderuete aiko aguã. Xee ae Senhor Penderuete.
41 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito, para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.