Números 10

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ha'e gui Senhor aipoe'ive ju Moisés pe:
1 O S enhor também disse a Moisés:
2 — Ejapo uka mokoĩ mimby guaxu prata guigua. Pembota-mbota vy 'rã pejapo. Ha'e va'e pemonhe'ẽ 'rã heta va'e kuery pemboaty aguã, ha'e ikuaia gui oguata oje'oivy aguã guive.
2 “Faça duas trombetas de prata batida. Com elas você chamará a comunidade para se reunir e dará o sinal para levantar acampamento.
3 Pemonhe'ẽ ramo heta va'e kuery onhemboatypa 'rã okuapy ndea py, oguy nhemboaty oĩaty rokẽ rexei'i rupi ae.
3 Quando as duas trombetas soarem, todos se reunirão diante de você à entrada da tenda do encontro.
4 Peteĩ'i mimby guaxu pemonhe'ẽ ramo ndea py onhemboja 'rã yvatekueve anho, Israel kuery mbovy rei e'ỹ regua ruvixa ikuai va'e ae.
4 Se apenas uma trombeta soar, somente os líderes, os chefes dos clãs de Israel, se apresentarão a você.
5 Ha'e gui mokoĩve ri pemonhe'ẽ ramo ma oje'oi 'rã kuaray oua katy ikuai va'ekue ranhe.
5 “Quando o sinal para seguir viagem soar, as tribos acampadas do lado leste levantarão acampamento e avançarão.
6 Pemonhe'ẽ jevy ramo oje'oi 'rã kuaray puku-a katy ikuai va'ekue. Pemonhe'ẽ va'e ha'e kuery oendu vy oikuaa 'rã oje'oi aguã.
6 Quando o sinal soar pela segunda vez, as tribos acampadas do lado sul virão em seguida. Mande soar dois toques curtos para indicar que devem partir.
7 Ha'e rã ha'e kuery pemboaty jevy aguã ma pemonhe'ẽ avi 'rã teĩ hatã e'ỹ ta'vy.
7 Mas, quando convocar o povo para uma reunião sagrada, mande soar um toque diferente.
8 Arão ramymino kuery sacerdote ikuai va'e ae 'rã omonhe'ẽ mimby guaxu. Pende kuery rekorã aeja raka'e rã peve guarã.
8 Apenas os sacerdotes, os descendentes de Arão, tocarão as trombetas. Essa é uma lei permanente para vocês, a ser cumprida de geração em geração.
9 Ha'e gui pendeyvy re ae pendekuai jave penderovaigua kuery reve pepu'ã aguã katy peje'oi ramo penemoĩ vai okuapy ramo pemonhe'ẽ avi 'rã mimby guaxu. Ha'e ramo xee Senhor Penderuete aĩa py peẽ kuery re ama'ẽ ramo peo jepe 'rã penderovaigua kuery gui.
9 “Quando chegarem à sua própria terra e guerrearem contra os inimigos que os atacarem, usem as trombetas para soar o alarme. Então o S enhor , seu Deus, se lembrará de vocês e os livrará de seus inimigos.
10 Ha'e rami ae avi pevy'a aguã ára py, xevy ngaru pejapoa py mba'e, ha'e jaxy jypy'ia py guive pemonhe'ẽ avi 'rã mimby guaxu. Ha'e va'e jave py mba'emo peapypa vy peme'ẽ, ha'e peteĩ rami pendekuaia regua peme'ẽ va'e áry rupi pemonhe'ẽ ramo xee Penderuete aĩa py ama'ẽ 'rã pendere. Xee ma Senhor Penderuete aiko.
10 Façam soar as trombetas também em ocasiões alegres, nas festas anuais e no começo de cada mês, e toquem as trombetas ao apresentarem holocaustos e ofertas de paz. As trombetas lhes servirão de recordação diante de seu Deus. Eu sou o S enhor , seu Deus”.
11 Ha'e gui ma mokoĩ ma'etỹa py, mokoĩ jaxya re vinte ára ma jave arai ojeupi ovy oguy nhemboaty oĩaty áry rupi oĩague gui.
11 No segundo ano desde a saída de Israel do Egito, no vigésimo dia do segundo mês, a nuvem se elevou acima do tabernáculo da aliança.
12 Ha'e ramo Israel kuery Sinai regua tekoa e'ỹa py ikuaia gui oguata oje'oivy. Oguata-guata oje'oivy Parã regua tekoa e'ỹa py ju arai opyta peve.
12 Então os israelitas saíram do deserto do Sinai e viajaram de um lugar para outro até a nuvem pousar no deserto de Parã.
13 Ha'e rami vy oguata ypy'i oje'oivy, Senhor Moisés pe ojapo ukaa rami vy.
13 Da primeira vez que o povo partiu, seguindo as instruções do S enhor a Moisés,
14 Jypyrã ete ma Judá ramymino kuery pegua bandeira reraa ranhe oje'oi ngupivegua kuery reve. Ha'e va'e regua xondaro kuery ruvixa ma Aminadabe ra'y Naassom.
14 o exército da tribo de Judá foi à frente. Marchava atrás de sua bandeira e seu comandante era Naassom, filho de Aminadabe.
15 Ha'e gui Issacar ramymino kuery regua xondaro kuery ruvixa ma Zuar ra'y Natanael.
15 Em seguida, vieram o exército da tribo de Issacar, comandado por Natanael, filho de Zuar,
16 Zebulom ramymino kuery xondaro kuery regua ruvixa ma Helom ra'y Eliabe.
16 e o exército da tribo de Zebulom, comandado por Eliabe, filho de Helom.
17 Ha'e gui ma ombovaipa okuapy ombojeroviaaty, ha'e Gérson ha'e Merari ramymino kuery oje'oi vy ogueraapa henoiny.
17 O tabernáculo foi desmontado, e os levitas das divisões gersonita e merarita vieram na sequência, carregando o tabernáculo.
18 Ha'e va'e rire ma Rúben kuery pegua bandeira reraa ju oje'oi ngupivegua kuery reve. Ha'e kuery va'e regua xondaro kuery ruvixa ma Sedeur ra'y Elizur.
18 O exército de Rúben veio depois, marchando atrás de sua bandeira. Seu comandante era Elizur, filho de Sedeur.
19 Ha'e gui Simeão ramymino kuery regua xondaro kuery ruvixa ma Zurisadai ra'y Selumiel.
19 Em seguida, vieram o exército da tribo de Simeão, comandado por Selumiel, filho de Zurisadai,
20 Gade ramymino kuery regua xondaro kuery ruvixa ma Deuel ra'y Eliasafe.
20 e o exército da tribo de Gade, comandado por Eliasafe, filho de Deuel.
21 Ha'e gui ma oje'oipa ju Coate regua kuery mba'emo iky'a e'ỹ va'e ogueraa reve. Ha'e gui ha'e kuery ovaẽ e'ỹ mbove ma voi omopu'ãmbaa ju 'rã imoiny ombojeroviaaty.
21 Então vieram os levitas da divisão coatita carregando os objetos sagrados. Antes que o povo chegasse ao próximo acampamento, o tabernáculo deveria estar armado em seu novo local.
22 Ha'e va'e rire ma Efraim ramymino kuery pegua bandeira reraa ju oje'oi ngupivegua kuery reve. Ha'e kuery regua xondaro kuery ruvixa ma Amiúde ra'y Elisama.
22 O exército de Efraim veio depois, marchando atrás de sua bandeira, comandado por Elisama, filho de Amiúde.
23 Ha'e gui Manassés ramymino kuery regua xondaro kuery ruvixa ma Pedazur ra'y Gamaliel.
23 Em seguida, vieram o exército da tribo de Manassés, comandado por Gamaliel, filho de Pedazur,
24 Benjamim ramymino kuery regua xondaro kuery ruvixa ma Gideoni ra'y Abidã.
24 e o exército da tribo de Benjamim, comandado por Abidã, filho de Gideoni.
25 Ha'e gui ma Dã ramymino kuery pegua bandeira reraa ju oje'oi ngupivegua kuery reve. Ha'e va'e kuery ma heta va'e kuery ha'e javi rakykue oje'oi oarõa rupi. Ha'e kuery va'e regua xondaro kuery ruvixa ma Amisadai ra'y Aiezer.
25 O exército de Dã veio por último, marchando atrás de sua bandeira e formando a retaguarda de todos os acampamentos das tribos. Seu comandante era Aieser, filho de Amisadai.
26 Ha'e gui Aser ramymino kuery regua xondaro kuery ruvixa ma Ocrã ra'y Pagiel.
26 Em seguida, vieram o exército da tribo de Aser, comandado por Pagiel, filho de Ocrã,
27 Naftali ramymino kuery regua xondaro kuery ruvixa ma Enã ra'y Aira.
27 e o exército da tribo de Naftali, comandado por Aira, filho de Enã.
28 Ha'e rami ae oguata oje'oivy Israel kuery meme, oxondaro kuery reve.
28 Era nessa sequência que os israelitas marchavam, exército após exército.
29 Ha'e gui Moisés ijayvu Hobabe pe. Ha'e va'e ma hatyu Midiã pygua Reuel ra'y. Ha'e vy aipoe'i:
29 Moisés disse a seu cunhado Hobabe, filho do midianita Reuel: “Estamos a caminho do lugar que o S enhor nos prometeu, pois ele disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e o trataremos bem, pois o S enhor prometeu boas coisas a Israel!”.
30 Ha'e ombovai:
30 “Não irei”, respondeu Hobabe. “Preciso voltar para minha própria terra e para minha família.”
31 Ha'e gui ixupe Moisés aipoe'ive ju:
31 “Por favor, não nos deixe”, pediu Moisés. “Você conhece os lugares do deserto onde poderemos acampar. Venha e seja nosso guia.
32 Xapy'a rei ore kuery reve reo ri ramo ndevy pe rojapo porã 'rã Senhor ore kuery pe ojapoa rami ae — he'i.
32 Se nos acompanhar, compartilharemos com você todas as boas coisas que o S enhor nos der.”
33 Ha'e gui ma oje'oipa ma Senhor pegua yvyty katy'i ikuaiague gui. Mboapy araa re oguata oje'oivy. Ha'e kuery renonde rupi Senhor guexeve guarã ojapo va'ekue ryru reraa kuery oguata oje'oivy mboapy ára re, ha'e kuery opytu'u aguã ojou aguã.
33 Depois de partirem do monte do S enhor , marcharam por três dias. A arca da aliança do S enhor ia à frente deles para lhes mostrar onde parar e descansar.
34 Ha'e gui ára py arai Senhor ombou va'ekue oo tema ha'e kuery áry rupi, ikuaia gui oje'oi jave voi.
34 A cada dia, enquanto seguiam viagem, a nuvem do S enhor permanecia sobre eles.
35 Ha'e gui Nhanderuete ayvu ryru oupia heravy nhavõ Moisés aipoe'i 'rã:
35 Sempre que a arca partia, Moisés exclamava: “Levanta-te, ó S enhor ! Que teus inimigos se dispersem e teus adversários fujam de diante de ti!”.
36 Ha'e gui opyta ju nhavõ aipoe'i 'rã:
36 E, quando a arca parava, ele dizia: “Volta, ó S enhor , aos muitos milhares de Israel!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.