Neemias 4
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NVT
1 Ha'e gui kora romoatyrõmba maa Sambalate oendu vy ipoxy ete. Ivai vaipa reve ijayvu vai judeu kuery rovai.
1 Sambalate ficou furioso quando soube que estávamos reconstruindo o muro. Indignou-se e zombou dos judeus.
2 Guyvy kuery ha'e Samaria pygua xondaro kuery ha'e javi oendua py ijayvu. Ha'e vy aipoe'i:
2 Disse na presença de seus companheiros e dos oficiais do exército samaritano: “O que esse punhado de judeus fracos pensa que está fazendo? Imaginam que serão capazes de construir o muro em um dia só porque ofereceram alguns sacrifícios? Pensam que podem fazer algo com as pedras queimadas que tiraram de um monte de entulho?”.
3 Hexeve hi'aĩ avi Amom guigua Tobias. Ha'e vy aipoe'i avi:
3 Tobias, o amonita, estava ao seu lado e comentou: “Basta uma raposa subir lá, e esse muro de pedra desaba!”.
4 Oreruete, endu ke mba'eta ombojaru reipy orekuai. Ha'e kuery re ae tojeapa ju orembojaru reiague. Escravo-rã togueraapaa guive yvy mboae katy.
4 Então orei: “Ouve-nos, nosso Deus, pois estamos sendo ridicularizados. Que essa zombaria caia sobre a cabeça deles, e que eles próprios se tornem prisioneiros numa terra estrangeira!
5 Ejao'i eme ha'e kuery reko vaiague, nerenonde gui embogue eme ojejavyague, mba'eta omba'eapo va'e kuery oendua py nembopoxy okuapy.
5 Não ignores sua culpa. Não apagues seus pecados, pois provocaram tua ira aqui, diante dos construtores”.
6 Ha'e rami py romoatyrõ heravy kora. Ha'e vy yvatea mbyte peve rombotypa, heta va'e kuery omba'eapo aguã ikyre'ỹ ramo.
6 Por fim, o muro foi reconstruído até metade de sua altura ao redor de toda a cidade, pois o povo trabalhou com entusiasmo.
7 Ha'e rami teĩ Sambalate ha'e Tobias ha'e nunga oendu. Arábia guigua kuery, Amom ha'e Asdode guigua kuery avi oendu okuapy Jerusalém kora romoatyrõve tema heravya. Kora pa'ũ ikuai va'ekue rombotypa rai'i maa ha'e kuery oikuaa vy ivai vaipa okuapy.
7 No entanto, quando Sambalate, Tobias, os árabes, os amonitas e os asdoditas souberam que a obra avançava e que as brechas no muro de Jerusalém estavam sendo fechadas, encheram-se de ira.
8 Ha'e rami vy ha'e kuery peteĩ rami ono'õmba okuapy Jerusalém tetã re opu'ã vy oremoangeko rei aguã.
8 Eles planejaram vir, lutar contra Jerusalém e causar confusão em nosso meio.
9 Ha'e rami teĩ Nhanderuete pe rojerure rokuapy. Harõarã romoĩ guive kuery ara py ha'e pyávy ijokoarã.
9 Mas nós oramos a nosso Deus e colocamos guardas na cidade de dia e de noite para nos proteger.
10 Ha'e gui Judá regua avakue aipoe'i:
10 Então o povo de Judá começou a se queixar: “Os trabalhadores estão cansados, e ainda há muito entulho para remover. Não seremos capazes de construir o muro sozinhos”.
11 Orerovaigua kuery aipoe'i avi:
11 Enquanto isso, nossos inimigos diziam: “Antes que eles se deem conta do que está acontecendo, cairemos sobre eles e os mataremos, acabando com seu trabalho”.
12 Ha'e gui ha'e kuery yvy'iry judeu kuery hekoa va'e mbovykue rei e'ỹ ou vy aipoe'i orevy:
12 Os judeus que moravam perto dos inimigos nos disseram diversas vezes: “Eles virão de todas as direções e nos atacarão!”.
13 heta va'e kuery peteĩ-teĩ hoo pygua ikuaia rami amoĩ kora yvy'ã guy katy teri oĩa py oarõ aguã, onhembotypa e'ỹ teria rupi. Kora ropy katy amombytapa imo'amy kyxe, hu'y guaxu ha'e hapa reve-reve.
13 Por isso, coloquei guardas armados atrás das partes mais baixas do muro e nos lugares mais expostos. Dividi-os por famílias, para que montassem guarda armados com espadas, lanças e arcos.
14 Ha'e vy aexa potapa ma vy apu'ã reve aipoa'e yvatekueve, huvixa kuery ha'e heta va'e kuery mboae pe:
14 Examinei a situação, reuni os nobres, os oficiais e o restante do povo e lhes disse: “Não tenham medo do inimigo! Lembrem-se do Senhor, que é grande e temível, e lutem por seus irmãos, seus filhos, suas filhas, suas esposas e seus lares!”.
15 Ha'e gui orerovaigua kuery oendu okuapy roikuaa ae maa, Nhanderuete ojoko ramo ha'e kuery ojapoxea. Ha'e ramo kora oĩa katy ju roopa, peteĩ-teĩ romba'eapo aguã katy ae.
15 Quando nossos inimigos descobriram que sabíamos de seus planos e que Deus os havia frustrado, todos nós voltamos ao trabalho no muro.
16 Ha'e va'e ára guive xerembiguai kunumigue regua mbytekue ma omba'eapo 'rã okuapy kora re, ha'e rã amboae kuery ma hu'y guaxu reve ikuai, hu'y jokoa, guyrapa ha'e pexo regua reve guive. Ha'e gui opena va'e kuery ma Judá kuery mbopy'a guaxua rupi ikuai.
16 Dali em diante, porém, apenas metade de meus homens trabalhava, pois a outra metade ficava de guarda com lanças, escudos, arcos e couraças. Os líderes ficavam na retaguarda de todo o povo de Judá,
17 Ha'e rã mba'emo reraa kuery ma peteĩ-teĩ opo rovai py oupi 'rã mba'emo, ha'e rã hovai re ma ojopy 'rã heravy guembiporu.
17 que construía o muro. Os trabalhadores prosseguiram com a obra; com uma das mãos levavam as cargas, enquanto, com a outra, seguravam uma arma.
18 Omba'eapo va'e kuery ha'e rami ae avi peteĩ-teĩ oku'a re oguereko 'rã kyxe. Ha'e rami py omba'eapo okuapy. Ha'e rã mimby guaxu monhe'ẽarã amoĩ va'ekue ma xeyvy'iry riae oiko.
18 Todos os construtores tinham uma espada presa à cintura. O tocador de trombeta ficava comigo para dar o sinal de alerta.
19 Aipoa'e yvatekueve, huvixa ha'e heta va'e kuery ha'e javi pe:
19 Então expliquei aos nobres, aos oficiais e ao restante do povo: “A obra é extensa, e estamos muito separados uns dos outros ao longo do muro.
20 Ha'e nunga rupi mimby guaxu nhe'ẽ pendu vyve ta'vy penha reve peno'õmba orea py. Mba'eta Nhanderuete ae 'rã opu'ã nhanderepya rupi — ha'e.
20 Quando ouvirem o toque da trombeta, corram para onde ele soar. Nosso Deus lutará por nós”.
21 Ha'e rami py tema romba'eapo. Amongue va'e ma opo py hu'y guaxu reve ikuai kuaray hexakã guive ka'aru jaxy-tata ojekuaapa peve.
21 Trabalhávamos o dia inteiro, do nascer ao pôr do sol, e metade dos homens estava sempre de guarda.
22 Ha'e va'e jave ma voi aipoa'e heta va'e kuery pe:
22 Nessa ocasião, eu disse aos que moravam fora dos muros que passassem a noite em Jerusalém. Assim, eles e seus servos poderiam ajudar na guarda à noite e trabalhar durante o dia.
23 Ha'e gui xee neĩ namboivei xeao xejegui, xeryvy kuery, xepytyvõa kuery, neĩ avakue tetã rarõa xerupive ikuai va'e ma voi. Peteĩ-teĩ roke rojupy orerembiporu reve.
23 Nenhum de nós — nem eu, nem meus parentes, nem meus servos, nem os guardas que estavam comigo — trocava de roupa. Carregávamos sempre nossas armas, até mesmo quando íamos beber água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.