Josué 11

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ha'e nunga ma omombe'ua rã Hazor pygua huvixa Jabim oendu vy guembiguai omondouka Madom pygua huvixa Jobabe-a py, Sinrom ha'e Acsafe pygua huvixaa py,
1 E sucedeu que, quando Jabim, rei de Hazor, ouviu estas coisas, ele enviou a Jobabe, rei de Madom, e ao rei de Sinrom, e ao rei de Acsafe;
2 ha'e yvyty reia kuaray ijapu'a'ia katy huvixa kuery ikuai va'ea py, Quinerete regua kuaray puku-a katy yvy joja reia py, Dor regua yvy'ãmbe ha'e yvy'ãmbe tuvixa va'e ikuai va'e rupi, ye'ẽ rexei oĩ va'e py,
2 e aos reis que estavam ao norte dos montes, e das planícies ao sul de Quinerete, e no vale, e nos termos de Dor, a oeste,
3 omondouka avi cananeu kuery kuaray oua katy, ha'e kuaray oikea katy ikuai va'e pe: amorreu kuery, heteu, ferezeu, jebuseu kuery yvytya rupi ikuai va'e pe, ha'e heveu kuery Hermom yvy'ã guy py Mispa yvy re ikuai va'e pe.
3 e ao cananeu, a leste e a oeste, e ao amorreu, e ao heteu, e ao ferezeu, e ao jebuseu nos montes, e ao heveu debaixo de Hermom, na terra de Mispá.
4 Ha'e rami rã ha'e va'e kuery oupa, oxondaro kuery ha'e javi reve. Mbovy e'ỹ ete ikuai, ita ku'i ye'ẽ rembe rupi ikuai va'e rami heta. Guymba kavaju ha'e karóxa heta ete ogueru.
4 E eles saíram, e todos os seus exércitos com eles, muitas pessoas, como a areia que há na beira do mar em multidão, com muitíssimos cavalos e carruagens.
5 Ha'e va'e huvixa kuery jogueruvy vy Merom yakã yvýry ono'õ okuapy, Israel kuery re opu'ã aguã.
5 E quando todos estes reis se reuniram, eles vieram e acamparam reunidos junto às águas de Merom, para lutar contra Israel.
6 Ha'e gui Senhor aipoe'i Josué pe:
6 E o SENHOR disse a Josué: Não temas por causa deles, porque amanhã, por volta desta hora eu entregarei e matarei a todos diante de Israel; tu jarretarás os seus cavalos, e queimarás as suas carruagens no fogo.
7 Ha'e rami rã Merom yakã katy Josué oxondaro kuery ha'e javi reve ou pojava vy opu'ã okuapy ha'e kuery rovai.
7 Assim, Josué, e com ele todo o povo de guerra, veio subitamente contra eles pelas águas de Merom; e caíram sobre eles.
8 Israel kuery po py Senhor omboaxapa ramo ojukapa. Omonha Sidom tuvixa va'e peve, ha'e Misrefote-Maim ha'e Mispa regua yvyugua kuaray oua katy oĩ va'e peve. Ojukapa, neĩ peteĩ'i voi ndoejai.
8 E o SENHOR os entregou na mão de Israel, que os feriram e os perseguiram até a grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até o vale de Mispá na direção oeste; e eles os feriram, e não deixaram restar ninguém.
9 Ha'e kuery re Josué kuery ojapo Senhor aipoe'iague rami. Kavaju omongaraupa, ha'e karóxa oapypa.
9 E Josué fez com eles como o SENHOR lhe ordenou; ele jarretou os seus cavalos, e queimou as suas carruagens com fogo.
10 Ha'e va'e jave py Josué kuery ojevy vy Hazor tetã re ju ipo'aka. Kyxe py ojuka ha'e pygua huvixa. Hazor ma tetã mboae ae ha'e javi re ipo'aka va'ekue.
10 E naquele momento voltou Josué, e tomou Hazor, e feriu o seu rei com a espada, pois Hazor, anteriormente, era a cabeça de todos aqueles reinos.
11 Kyxe py ojuka ha'e py ikuai va'e ha'e javi, omomba katuĩ'i. Peteĩve ndoikovevei. Ha'e Hazor tetã ma oapypa.
11 E eles feriram todas as almas que ali estavam com o fio da espada, destruindo-as por completo; nada que respirasse foi deixado; e ele queimou Hazor com fogo.
12 Ha'e va'e huvixa kuery tetã openaa ha'e javi ma Josué kuery ojopypa, huvixa kuery voi. Ojukapa kyxe py, omomba katuĩ'i, Senhor rembiguai Moisés ijayvuague rami vy.
12 E tomou Josué todas as cidades daqueles reis, e todos os seus reis, e os feriu com o fio da espada, e os destruiu por completo, tal como Moisés, o servo do SENHOR, ordenara.
13 Ha'e rã tetã yvy'ã reia rupi ikuai va'e ma Israel kuery ndoapyi, Hazor e'ỹ vy. Ha'e va'e ma Josué oapy uka.
13 Mas quanto às cidades que permaneceram firmes na sua força, Israel não incendiou nenhuma delas, salvo Hazor, que Josué queimou.
14 Ha'e va'e tetã pygua mba'e rei-reikue ma Israel kuery ogueraapa, hymbakue guive. Ha'e rã ha'e pygua kuery ma ojukapa kyxe py omomba peve. Peteĩve ndoikovevei.
14 E todo o despojo daquelas cidades, e o gado, os filhos de Israel tomaram como pilhagem para si; porém feriram todo homem com o fio da espada, até que eles os houvessem destruído, não deixaram nada que respirasse.
15 Senhor guembiguai Moisés pe ijayvuague rami ae Moisés ju ijayvu Josué pe. Ha'e rã ha'ekue rami Josué ojapo. Neĩ peteĩ ayvu'i voi ndojapo e'ỹi Moisés pe Senhor ijayvuague ha'e javi.
15 Como o SENHOR ordenou a Moisés, o seu servo, assim também Moisés ordenou a Josué, e assim fez Josué; ele não deixou nada por fazer daquilo que o SENHOR ordenou a Moisés.
16 Ha'e rami py Josué kuery ipo'aka ha'e va'e yvy ha'e javi re: yvyty reia rupi, Neguebe ha'e Gósen yvy ha'e javi, yvy joja reia rupi, Arabá, ha'e gui Israel peguarã yvyty reia, ha'e ijyvýry yvy'ã reia oĩ va'e reve,
16 Assim, Josué tomou toda aquela terra, os montes, e toda a região meridional, e toda a terra de Gósen, e o vale, e a planície, e o monte de Israel, e o seu vale;
17 Halaque yvyty Seir katy oo va'e guive Baal-Gade Líbano regua yvyugua re oĩ va'e peve, Hermom yvyty yvy'iry. Ha'e va'e rupi huvixa kuery ikuai va'e voi ojopypa. Oitypa, ha'e ojukapa.
17 até o monte Halaque, que sobe até Seir, até Baal-Gade no vale do Líbano, debaixo do monte Hermom; e tomou todos os seus reis, e os feriu, e os matou.
18 Are vaipa Josué kuery opu'ã okuapy ha'e va'e huvixa kuery rovai.
18 Josué guerreou por um longo tempo com todos aqueles reis.
19 Jipoi tetã Israel kuery reve peteĩ rami ikuai va'e, heveu kuery Gibeão pygua e'ỹ vy. Joe opu'ãa rupi anho ojopypa.
19 Não houve cidade que fizesse paz com os filhos de Israel, salvo os heveus, os habitantes de Gibeão; todos os outros eles tomaram em batalha.
20 Mba'eta Senhor gui ae ou ha'e kuery inhakã ratã aguã, Israel kuery rovai opu'ã aguã rami, ha'e rami rã omboaxy e'ỹ re omomba ete aguã omokanhymba peve, Moisés pe Senhor ijayvuague rami vy.
20 Pois foi o SENHOR a endurecer os seus corações, para que eles viessem contra Israel em batalha, para que pudesse destruí-los totalmente e que não pudessem ter qualquer favor, mas que ele pudesse destruí-los, como ordenou o SENHOR a Moisés.
21 Ha'e va'e jave py Josué kuery oje'oi vy omomba anaquim kuery yvyty reia rupi ikuai va'e, ha'e gui Hebrom, Debir ha'e Anabe pygua, ha'e Judá ha'e Israel regua yvyty re ikuai va'ekue ha'e javi. Josué kuery omomba ete, hetã guive.
21 E naqueles dias veio Josué, e extirpou os anaquins dos montes de Hebrom, de Debir, de Anabe, e de todos os montes de Judá, e de todos os montes de Israel; Josué os destruiu com as suas cidades por completo.
22 Anaquim regua neĩ peteĩve ndoikovei Israel kuery yvy re. Gaza py anho, Gate ha'e Asdode py ma amongue'i okuave.
22 Não restou nenhum dos anaquins na terra dos filhos de Israel, só restaram em Gaza, em Gate, e em Asdode.
23 Ha'e rami py Moisés pe Senhor ijayvuague rami vy Josué ipo'aka ha'e va'e yvy ha'e javi re. ha'e omboja'o Israel kuery yvyrã. Joegua-egua ikuai va'e peguarã omboja'o. Ha'e va'e rire yvy re opytu'upa joe opu'ãa gui.
23 Assim, Josué tomou a terra toda, segundo tudo o que o SENHOR disse a Moisés; e Josué a deu por herança para Israel, conforme as suas divisões, pelas suas tribos. E a terra repousou da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.