Tiago 5

De Nyew Testament (GULNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Oona wa got plenty ting, listen ta wa A gwine tell ya now. Oona oughta cry tommuch cause ob de suffrin wa da come pon oona!
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 De heapa ting wa oona got, dey done rot way, an de mot dem nyam op oona cloes.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Oona gole an silba done been kiba wid rust. An dat rust gwine condemn oona an gwine nyam op oona body jes like a fire kin do. Oona done sto op plenty ting een dis wol wa gwine end.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Look yah! Oona ain pay de people dem wa beena wok pon oona faam. Listen ta dem da cry out ginst oona! Dem wa beena geda crop da cry out. An God wa got powa oba all, e done yeh dey cry.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Oona life been full op wid all kinda fine ting dat oona been wahn an got een de wol, an oona beena do all wa oona wahn fa do. All dem ting yah wa oona got fa oonasef, dey mek oona like cow wa done fat, ready fa git kill.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Oona done condemn an kill people wa ain done nottin wrong, an ain fight ginst oona.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Me Christian bredren, beah op onda all oona trouble, da wait til de Lawd come back. Memba how de faama kin wait fom wen e plant de seed een de groun til de time come fa haabis e walyable crop. E kin beah ebryting, da wait fa de rain fa come een de fall an een de spring time.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Same way so, oona mus beah op onda ebryting an wait. Mus dohn neba gii op, cause de time da come soon wen de Lawd gwine come back.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Me Christian bredren, mus dohn grumble bout one noda, so dat God ain gwine jedge oona. De Jedge gwine come right way. E da stan een de doormout.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Me Christian bredren, memba de prophet dem wa beena taak de wod ob de Lawd. Dey beena suffa plenty, bot dey beah all dey fliction.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 We say God bless um cause dey ain gii op. Oona yeh how Job beena beah a heapa suffrin, an oona know how de Lawd come bless um at las. Cause de Lawd full op wid mussy fa we, an e wahn fa hep we.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Me bredren, mo den all, A wahn oona fa know, wen oona promise sompin, mus dohn mek no wow da say, “A sweah by heaben” or “A sweah by dis wol.” Mus dohn sweah by nottin wen oona promise sompin. Stead ob dat, ef oona gree ta sompin, oona oughta say, “Yeah.” An ef oona ain gree, oona oughta say, “No.” Den God ain gwine condemn oona.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Ef one ob oona da suffa, leh um aks God fa hep um. Ef one ob oona heppy, leh um sing, leh um sing praise ta God.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Ef one ob oona sick, leh um aks fa de choch elda dem. Leh um come pray oba um an naint um wid oll een de name ob de Lawd.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 An ef dey trus God, dat e gwine ansa dey pray, dat sick poson gwine git well. God gwine mek um well gin. An ef dat poson beena sin, God gwine paadon um.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 So den, tell one noda de sin dem wa oona done an be saary cause ob um, an pray fa one noda, so dat God gwine mek oona well. De one wa da waak scraight wid God, e pray got great powa an God gwine ansa um fa sho.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Elijah been a man like wesef. E pray wid all e haat dat God ain gwine leh no rain come. An e ain rain none tall pon de groun dey fa shree yeah an six mont.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Den wen Elijah pray gin, an aks God fa sen rain, de rain come down, an de plant dem staat fa grow crop gin.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Me bredren, ef one ob oona da wanda way fom God true way, an den noda one ob oona bring um back,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 oona kin know, de one wa bring one sinna back ta God way, an hep um ton fom do bad, dat poson da sabe de sinna soul fom det, an God gwine paadon plenty sin.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.