Tiago 4
De Nyew Testament (GULNT) vs NVT
1 Wa ting mek oona fight an aagy mongst oonasef? De ting dem wa dey eenside oona haat, ting wa oona wahn fa sattify oonasef, dey da fight eenside oona an da mek oona fight an aagy wid one noda.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Oona wahn sompin, bot oona ain got um, so oona kill noda poson, an oona git de big eye. Bot oona cyahn git wa oona wahn. Oona aagy an fight one noda. Oona ain got wa oona wahn, cause oona ain aks God fa gim ta oona.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Ya kin aks God fa sompin an God ain gim ta ya, cause de reason wa mek ya aks ain right. Ya aks fa dem ting wa ya wahn fa sattify yasef, no mo.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Ya like a ooman wa ain scraight wid e husban. Oona ton way fom God. Fa sho, oona know dat wen oona lob de ting dem wa dey een de wol, dat gwine mek oona God enemy, ainty? De one wa mek op e mind fa go atta dem ting een de wol, e da mek esef God enemy.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Oona mean fa say, e fa nottin God Book tell we say, “De sperit wa God pit eenside we, e wahn we jes fa esef?”
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Bot de blessin wa God gii we, dat mo scronga. Dat wa mek um write een God Book say, “God da set esef ginst proud people wa go dey own way, bot e da bless dem wa tek low an leh God tek um een e way.”
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 So den, pit yasef onda God fa do wa e wahn. Stanop an fight de Debil, an e gwine ron way fom ya.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Come close ta God, an e gwine come close ta ya. Oona wa beena sin, oona mus wash ya han dem clean fom sin. Oona people wa wahn fa lob bof de wol an God, mus clean all dem bad ting outta oona haat.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Memba dem bad ting oona beena do, an be saary an cry. Mus stop fa laugh an staat fa cry. Oona ain oughta be heppy. Oona oughta be too saary.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Pit yasef onda de Lawd an do wa e wahn, an e gwine lif ya op.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Me Christian bredren, mus dohn taak bad bout one noda. De one wa da taak bad bout e broda or jedge um, dat one dey da taak bad bout God Law, an e da jedge dat Law. Ef ya jedge God Law, dat mean fa say ya ain da do wa God Law tell ya fa do no mo. Steada dat, oona de jedge ob God Law.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 God de onliest lawgiba an jedge. Jes God got powa fa sabe people or fa stroy um. Oona ain got no right fa jedge oda people.
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Now listen op. A da taak ta oona wa da say, “Taday or demarra A gwine go ta dat town yonda or ta dat one oba dey. A gwine go trade oba dey an mek me some money.”
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Bot oona ain eben know wa gwine happen demarra. Cause wa ya life? Ya life jes like fog wa dey dey one minute an de oda minute e done gone.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Wen oona wahn fa taak bout wa oona gwine do, oona oughta say, “Ef God spare me life, A ain gwine dead an we gwine do dis ting yah or dat ting dey.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Bot now fa true oona taak high an brag bout wa oona gwine do demarra. All biggity taak like dat, e ebil.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 So den, ef somebody know wa right fa do an e ain do um, dat one dey da sin.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.