Romanos 6

De Nyew Testament (GULNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 So den, wa we gwine say? Fa true, we mus dohn keep on da sin so dat God gwine keep on da bless we mo an mo, ainty?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Fa sho, we mus dohn go on een we sinful way no mo! Ta we wa trus een Jedus Christ, e jes like we ole life done dead. Sin ain got no mo powa fa rule oba we, so how we gwine keep on da sin?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Oona know dat wen dey bactize we, dat mek we one wid Jedus Christ, an we been dead like Jedus been dead.
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Wen dey bactize we, we been dead wid Jedus Christ, an dey bury we wid um, so dat jes like we Fada been nyuse e great powa fa mek Jedus Christ lib gin, same way so e nyuse e powa so dat we, too, kin lib a nyew life.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Cause jes like we come fa be one wid Jedus Christ wen we been dead like e been dead, same way so, we gwine be one wid um wen God mek we git nyew life jes like e gii Christ nyew life wen e mek um git op fom mongst de dead people.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 We know dat de life wa we beena lib, e done dead, de same time wen dey kill Christ pon de cross, so dat de powa ob sin wa beena rule we life kin be stroy. We ain haffa be no slabe ta sin no mo.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Cause wen somebody done dead, sin ain got no powa oba um no mo.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Ef we dead wid Christ, we bleebe dat we gwine lib wid um too.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Cause we know dat God done mek Christ git op fom mongst de dead people an lib gin, so e ain neba gwine dead no mo. Det ain got no powa oba um no mo.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Wen Christ dead, e broke de powa ob sin faeba. An now de life e da lib, e da lib fa please God.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Same way so, ya mus look pon yasef jes like ya done dead, so dat sin ain got no powa fa rule oba ya no mo. An ya mus lib now fa please God, cause ya one wid Jedus Christ.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 So den, ya mus dohn leh sin rule no mo oba ya body wa gwine dead, so dat ya ain gwine do no bad ting wa ya haat tell ya fa do.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Ya mus dohn sin wid no paat ob ya body fa do wickity ting. Steada dat, ya mus gii God all paat ob ya life, like people oughta do wa done dead bot wa God done gii nyew life ta. Ya mus gii God all ya life so dat e gwine mek ya do wa right.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Sin mus dohn rule oba ya life, cause ya ain lib onda de law no mo. Ya da lib onda God blessin.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 So den, wa we gwine do? Fa true, we mus dohn sin jes cause we da lib onda God blessin now an we ain lib onda de law no mo, ainty? Fa sho we mus dohn do dat!
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Oona know dat ef ya gii yasef fa be slabe ta somebody, fa do all wa dat poson tell ya fa do, dat mean fa say ya de slabe ob de poson ya da saab, ainty? Same way so, ef ya gii yasef fa be slabe ta sin, fa do wa e say, dat sin gwine mek ya dead. Bot ef ya gii yasef fa be slabe ta God, fa do wa e say, God gwine mek all ting right tween esef an oona.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Bot we tell God tankya, cause eben dough oona nyuse fa be slabe ta sin, now oona done set ya haat fa do all dem true ting wa dey been laan oona bout God.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 God done set oona free fom de powa ob sin, an now ya done come fa be slabe fa God, an lib fa um.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 A da taak dis way ta oona bout slabe an massa dem, cause dat mo easy fa people fa ondastan. Oona nyuse fa gii all paat ob oona life fa be slabe fa do mo an mo ob all kind ob wickity an dorty ting wa been dey een ya haat. Same way so, now ya mus pit ebry paat ob ya life scraight wid God, fa lib like e people fa true.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Wen oona been slabe ta sin, ya ain been boun fa do wa God been wahn ya fa do.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Wa payback ya been git wen ya beena do dem ting dat ya shame ob now? Fa true, det de payback dat dem ting bring!
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Bot now God done set ya free so dat sin ain rule oba ya no mo. Oona God slabe now. Oona done gii God all oona life fa lib fa um fa true. An dat life gwine las faeba an eba. Dat de payback ya git!
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Cause det de payback ob sin, bot life dat las faeba an eba God gii we fa free. We git dat life wen we come fa be one wid Jedus Christ we Lawd.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.