Mateus 17
De Nyew Testament (GULNT) vs NAA
1 Atta six day, Jedus call Peter, James an e broda John fa go long wid um. Dey gone pontop a mountain, an jes dem been dey.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro e os irmãos Tiago e João e os levou, em particular, a um alto monte.
2 An wiles de ciple dem beena look pon um, dey see Jedus change right fo dey eye. E face beena shine like de sun, an e cloes ton white jes like a bright light.
2 E Jesus foi transfigurado diante deles. O seu rosto resplandecia como o sol, e as suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 All ob a sudden, dem shree ciple see Moses an Elijah appeah, da taak wid Jedus.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com Jesus.
4 Peter tell Jedus say, “Lawd, e a good ting we dey yah! Ef ya wahn, A gwine mek shree bush aaba oba yah, one fa ya, one fa Moses an one fa Elijah.”
4 Então Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: — Senhor, bom é estarmos aqui. Se o senhor quiser, farei aqui três tendas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Wiles Peter da taak, a cloud wa beena shine bright, cyas a shada oba um an kiba um op. An dey yeh one boice come outta de cloud say, “Dis yah me Son, wa A lob a whole heap. A sho please wid um. Mus listen ta wa e tell oona!”
5 Falava ele ainda, quando uma nuvem luminosa os envolveu; e eis, vindo da nuvem, uma voz que dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado; escutem o que ele diz!
6 Wen de ciple dem yeh dat boice, dey been so scaid dey faddown wid dey face ta de groun.
6 Ao ouvirem aquela voz, os discípulos caíram de bruços, tomados de grande medo.
7 Jedus come tetch um, an say, “Git op! Mus dohn be scaid!”
7 Jesus aproximou-se e tocou neles, dizendo:
8 So dey look op, bot dey ain see nobody dey cep Jedus.
8 Então eles, levantando os olhos, não viram mais ninguém, a não ser Jesus.
9 Wen dey come down de hill, Jedus chaage um say, “Oona mus dohn tell nobody wa oona been see op dey, til de Man wa Come fom God done git op fom de dead an lib gin.”
9 Ao descerem do monte, Jesus lhes ordenou:
10 De ciple dem aks Jedus say, “Den hoccome de Jew Law teacha dem say Elijah haffa come fus?”
10 Mas os discípulos perguntaram a Jesus: — Por que, então, os escribas dizem ser necessário que Elias venha primeiro?
11 Jedus ansa um say, “Fa sho, Elijah come fus, an e gwine git all ting ready.
11 Jesus respondeu:
12 Bot A da tell oona, Elijah done come, bot people ain know um. An dey beena do um jes how dey wahn fa do. Same way so dey gwine mek de Man wa Come fom God suffa.”
12 Eu, porém, lhes digo que Elias já veio, e não o reconheceram; pelo contrário, fizeram com ele tudo o que quiseram. Assim também o Filho do Homem irá sofrer nas mãos deles.
13 So den, de ciple dem ondastan dat Jedus beena taak ta um bout John wa Bactize.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava se referindo a João Batista.
14 Wen Jedus an e ciple dem git ta de crowd ob people, one man come an kneel down fo Jedus.
14 Quando eles chegaram para junto da multidão, um homem se aproximou de Jesus, ajoelhou-se e disse:
15 E say, “Lawd, A da beg ya, hab mussy pon me son! E ketch fits an da suffa tommuch. E so bad dat heapa time e faddown eenta de fire an eenta de wata.
15 — Senhor, tenha pena do meu filho, porque ele tem convulsões e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras tantas cai na água.
16 A done bring um ta ya ciple dem, bot dey ain been able fa mek um well.”
16 Apresentei-o aos seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo.
17 Jedus mek ansa say, “Oona people yah wa lib een dis time ain got no fait! Oona ain ondastan nottin. Hommuch mo longa A gwine haffa pit op wid oona?” Den e tell de man say, “Bring ya son yah.”
17 Jesus exclamou:
18 Jedus gii orda ta de ebil sperit wa hab de boy. Dat ebil sperit come outta de boy, an jes den dat boy git well.
18 E Jesus repreendeu o demônio, e este saiu do menino; e, desde aquela hora, o menino ficou curado.
19 Den de ciple dem come ta Jedus, way fom de oda people. Dey aks um say, “Hoccome we ain been able fa dribe de ebil sperit outta de boy?”
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus, perguntaram em particular: — Por que motivo nós não pudemos expulsá-lo?
20 Jedus ansa say, “Oona ain got nuff fait. A da tell oona fa true say, ef oona bleebe, eben ef oona fait ain no mo big den a leetle mustard seed, oona kin gii orda ta dis high hill say, ‘Come outta dey an go oba yonda!’ An dat hill gwine moob. Ain nottin wa oona ain gwine be able fa do!”
20 Jesus respondeu:
21 “Bot oona ain gwine be able fa dribe out dat kind ob ebil sperit, cep oona pray an fast.”]
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso por meio de oração e jejum.]
22 Wen de ciple dem all meet op een Galilee, Jedus tell um say, “Dey gwine han oba de Man wa Come fom God ta dem wa een chaage yah.
22 Quando eles estavam reunidos na Galileia, Jesus lhes disse:
23 Dey gwine kill um. Bot atta shree day e gwine git op fom mongst de dead. E gwine lib gin.”
23 e estes o matarão; mas, ao terceiro dia, ressuscitará. Então os discípulos ficaram muito tristes.
24 Wen Jedus an e ciple dem git ta Capernaum, de people wa geda tax come ta Peter. Dey aks Peter say, “Oona teacha da pay de tax fa God House, ainty?”
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Cafarnaum, os que cobravam o imposto das duas dracmas se dirigiram a Pedro e perguntaram: — O Mestre de vocês não paga as duas dracmas?
25 Peter ansa um say, “Yeah, e da pay de tax.”
25 Pedro respondeu: — Claro que paga! Quando Pedro estava entrando em casa, Jesus se adiantou, dizendo:
26 Peter ansa say, “De come-yah people, ainty?”
26 Quando Pedro respondeu: “Dos estranhos”, Jesus lhe disse:
27 Bot we ain wahn fa mek dem people bex wid we, so go ta de lake an cyas ya hook out eenta de wata. De fus fish wa ya ketch, open e mout an ya gwine find one silba coin dey. Tek dat coin an pay um fa we tax.”
27 Mas, para que não os escandalizemos, vá ao mar, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que fisgar. Ao abrir a boca do peixe, você encontrará uma moeda. Pegue essa moeda e entregue aos cobradores, para pagar o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.