João 5

De Nyew Testament (GULNT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Atta dat, Jedus gone ta Jerusalem fa a Jew holiday feas.
1 Veya bai’ab sawar ufunamaim, Jew hai hiyuw aa isan Jesu yen in Jerusalem.
2 Een Jerusalem, a pool ob wata been dey by de place dey call “Sheep Gyate.” De Jew people call dat pool Bethesda, an dey been fibe poch close by dat wata.
2 Jerusalem wanawanan efan wabin For Hirahir sisibinamaim i harew kukuf, naatu ana seboseb etei umatroun hiwowaben Aramek fanahimaim tisusu’ub Betsaida,
3 A whole heapa sick people been gone leddown pon dem fibe poch. Some dem been bline, some been cripple op, an some been paralyze. [All dem beena wait fa de waata fa moob.
3 nati sebosebomaim sabuw sawusawuwih moumurin maiyow hiya hi’inu’in, matah fim, ah umah kafikafirih, naatu ah umah ririmih hima hikakaif harew tabi’etaw isan.
4 Fom time ta time one angel ob de Lawd come down fa stir op de wata. Wen de wata moob, de fus one wa git een de wata gwine be heal ob wasoneba ailment e hab.]
4 Anayabin veya ta ta Regah ana tounamatar boro nara’iy harew kukuf nabenei niyabat rarouw nayen. Naatu sabuw sawow ana yumat ta ta hibow hina ti’inu’in, yait wan nara’iy nakifukif i boro nayawas.
5 One man been dey wa been sick tirty-eight yeah.
5 Orot ta sawow bai ma kwamur etei 38 i nati wanawanahimaim.
6 Wen Jedus come, e see de man leddown dey. E know dat man been sick a long time, so e aks um say, “Ya wahn fa git well?”
6 Jesu nuw orot nati’imaim inu’in itin, naatu so’ob orot sawow nati bai virurumin maiyow, imih orot ibatiy, “O kukokok inayawas?”
7 De sick man ansa say, “Sah, A ain got nobody fa pit me een de wata wen e moob. Ebry time A da try fa git een, somebody beat me ta de wata.”
7 Orot iya’afut eo, “Regah, anamaramaim harew iyabat rarouw eyey, men yait ta boro nibaisu nabuwu anara’iy harew kukuf yan. Ayu misir ra’iyemih abiwa’an, sabuw afa i wan hira’iyeka.”
8 Den Jedus tell de man say, “Git op fom dey. Pick op ya mat an waak!”
8 Naatu Jesu orot isan eo, “Kumisir! A ir kunu naatu kuremor kwen.”
9 All ob a sudden de man been well. E pick op e mat an waak.
9 Mar ta’imon orot yawas; misir ana ir nu bat remor.
10 So de Jew leada dem see de man wa been sick an done git well, da tote e mat. Dey tell um say, “Dis yah we Woshup Day, an e ginst we Law fa ya fa tote ya mat pon we Woshup Day.”
10 Naatu Jew sabuw orot yayawas isan hi’o, “Iti boun i Baiyarir ana veya, ata ofafar men ebibasit o a ir ina’abar.”
11 Dat man ansa say, “De man wa mek me well tell me fa pick op me mat an waak.”
11 Baise iya’afutih eo, “Orot yait ayu biyawasu iuwu, ‘Kumisir a ir kunu naatu kubat kuremor.’”
12 Den de Jew leada dem aks um say, “Wa man tell ya fa do dat?”
12 Imih hibatiy, “Nati orot i yait uwi a ir inu i’abar ibat kureremor?”
13 De man wa Jedus been mek well ain know who dat been, cause dey been a heapa people dey, an Jedus done slip way.
13 Orot nati yayawas i men kafa’imo so’ob orot i yait, anayabin sabuw moumurin maiyow nati’imaim hibatabat Jesu sorabon in kasiy.
14 Jedus find dat man eenside God House. E tell um say, “Look yah, ya well now. Mus dohn sin no mo, or sompin mo wossa gwine happen ta ya.”
14 Nati ufunamaim Jesu Tafaror Bar wanawanan tita’ur naatu iu, “Kwi’itin, o iyawas. Bowabow kakafih inihamiyen o sawar kakafin anababatun boro biyamaim namatar.”
15 Den de man lef Jedus an gone fa tell de Jew leada dem say, dat man wa mek um well, e name Jedus.
15 Orot nati’imaim tit in, Jew sabuw hai tur eowen i Jesu iyawas.
16 So den de Jew leada dem staat fa do Jedus bad cause e mek de man well pon de Woshup Day.
16 Imih hibusuruf Jesu isan turamaim hi’u hi’a’a’afiy, anayabin i Baiyarir ana veya sawar iti na’atube sinaf isan.
17 Jedus tell um say, “Me Fada da wok all de time eben ta now, an A da wok too.”
17 Jesu isah eo, “Ayu Tamai i mar etei ebowabow, imih ayu auman boro anabow.”
18 Wen Jedus say dat, de Jew leada dem cide fa kill um fa sho, cause e broke de Jew Law pon de Woshup Day. An den too, e eben say dat God e own Fada, so e mek esef same like God.
18 Ana’an iti isan Jew hisinaftobon ef hinuwet Jesu asabunin isan; men Baiyarir ana ofafar ea’eastu’ub akisin, baise God isan Tamah rouw eo’omaim, iwa’an taiyuwin bai yen in God hairi anafofonin matar.
19 Jedus ton ta de Jew leada dem an e say, “A da tell oona fa true, de Son cyahn do nottin by esef. E do jes wa e see e Fada da do. De Son cyahn do nottin mo den dat. Wasoneba de Fada do, dat wa de Son do too.
19 Jesu iyafutih eo. “Turobe a tur ao’owen, Orot Natun akisin ana kok men karam nasinaf; baise Tamah abistan sinaf i i’itinimaim boro nasinaf, anayabin Tamah abistan isisinaf na’atube Natun isisinaf.
20 Cause de Fada lob e Son an e da show um all wa e da do. E gwine show de Son mo ting wa e fa do wa a whole heap mo betta den dis ting yah. Dem gwine mek oona stonish bout um fa true.
20 Anayabin Tamah i Natun iyabuw sawar etei esisinaf na’atube Natun i’obaiy imaim esisinaf. Turobe, kwa a baifofofor isan, i boro sawar gagamihika ni’obaiy nasinaf men boun iti na’atube.
21 Jes like how de Fada da mek people wa done dead git op, come out fom dey grabe an mek um lib gin, same fashion de Son da gii life ta dem dat e wahn fa gim.
21 Tamah murumurubih imisiruwih yawas ebitih na’atube, nati ef ta’imon Natun ekok yait yawas baitinamih boro nitin.
22 Fodamo, de Fada esef ain jedge nobody. E done gii e son all tority fa jedge people.
22 I na’atube Tamah men yait ta ebibatiy, baise baibabatiyen ana fair tutufin etei Natun itin.
23 E do dat so dat all people gwine gii hona ta de Son same like how dey gii hona ta de Fada. Dem wa ain gii hona ta de Son, dey ain gii hona ta de Fada wa sen de Son eenta de wol.
23 Saise sabuw etei Tamah tirurusagiy na’atube, Natun boro hinarusagiy. Imih o yait Natun men kururusagiy, Tamah, i ana baiyonenayan auman men kururusagiy.
24 “A da tell oona fa true, de poson wa da yeh me wod an bleebe pon de one wa sen me eenta de wol, dat poson done got de true life wa ain neba gwine end, an God ain gwine jedge um. E been dead, bot now e done cross oba ta de true life.
24 “Turobe a tur ao’owen, o yait ayu au tur inowar naatu menatan ayu iyafaru anan kubitumitum, o i yawas ma’ama wanatowan ibaika, naatu o boro men baibatebat inab, anayabin morobone irabon yawas wanawanan irun.
25 Fa true, de time da come an e done come now, wen de people wa done dead gwine yeh wa God Son da say, an ebrybody wa yeh de Son gwine lib.
25 Turobe a tur ao’owen, veya i enan naatu i na titaka, nati ana veya murumurubih boro God Natun fanan hinanowar naatu iyab fanan hinanonowar boro yawas hinab hinama.
26 Cause de Fada, e de one weh life come fom, an e got powa fa gii life. Same fashion, e mek life come fom de Son esef an e got powa fa gii life.
26 Anayabin Tamah taiyuwin i yawas an, imih nati yawas ta’imon Natun itin yawas an matar.
27 An de Fada been gii de Son de tority fa jedge all people, cause de Son, e de Man wa Come fom God.
27 Naatu i baibabatiyen ana fair Natun itin, anayabin i, i Orot Natun.
28 Oona mus dohn be stonish bout dat. De time da come wen all de people wa done dead an een dey grabe gwine yeh wa de Son say.
28 “Tur iti ao isan men kwana’ororsa’ir; veya i nati namamataramaim enan, murumurubih etei boro fanan hinanowar,
29 Dey gwine git op outta dey grabe. Dem wa beena do good gwine git op outta dey grabe an git life wa las faeba. Bot dem wa beena do bad, dey gwine git op outta dey grabe an git jedge.
29 hai rahane hinatit, naatu iyab gewasin hisisinaf boro hinamisir yawas hinab, iyab kakafih hinasisinaf boro hinakusairih.”
30 “A ain got de tority fa do nottin by mesef. A da jedge people same like how A yeh God tell me fa jedge um. So den A jedge people de right way cause A ain da try fa do wa A wahn. A da do wa me Fada wa sen me wahn, an no mo.
30 “Ayu men karam akisu au kok ana sinaf, baise abisa God iu’uwu’umaim sabuw abibabatiyih, imih ayu au baibatiyen i mutufor, anayabin men ayu au kokomaim asisinaf, baise orot yait ayu iyunu anan i anakok asisinaf.
31 “Ef A say great ting bout mesef, e ain gwine mount ta much cause nobody ain gwine bleebe wa A say.
31 Ayu taiyuwu au sinaf isan ana’o’orereb na’at, au tur i men turobe’emih.
32 Bot dey a noda poson wa tell bout me, an A know dat wa e say bout me, dat de trute.
32 Baise orot ta ayu isou eo’orereb, i a tur ao’owen i ana orereb ayu isou i turobe.
33 Oona done sen messenja fa aks John bout me, an wa John tell um, dat de trute.
33 Kwaso’ob gewasomih kob abarayah John isan kwaiyafarih hinan John i turobe kwa a tur eowen.
34 Dat ain fa say dat A pend pon wa people say bout me. A da tell oona dat wa John say bout me de trute, so dat God kin sabe oona.
34 Iti i men kwa orot maiyow isou kwataorereb, baise iti ao saise mi’itube kwa yawas kwatab isan.
35 John been same like a lamp wa beena bun an de light shine bright fa mek all people see. Oona done gree fa leh de light shine pon oona fa a leetle wile an mek oona haat glad.
35 John i hinow na’atube to’ab marakaw kwa it, naatu mar kikimin kwa ana marakaw isan kwaiyasisir.
36 Bot wa A da do show wa A da fa true, mo den wa John say bout me. A da do all wa me Fada tell me fa do, jes dat. Dem wok yah wa A da do da mek people know who A da. Dey show dat me Fada sen me fa come eenta de wol.
36 Baise ayu au orererebayan orot i gagamin, men iti John eo’orereb na’atube. Ayu au orererebayan i abisa Tamai iyunu ana asisinaf i eo’orereb, naatu nati ebi’obaiyi ayu i Tamai iyafaru anasinaf isan, orot ta eo’orereb i John eo’orereb natabir, anayabin iti bowabow ayu Tamai bitu i anisawar, naatu iti bowabowamaim eo’orereb Ayu Tamai iyunu ana i ana bowabow anabow.
37 An de Fada wa sen me, e too been say who A da. Oona ain neba yeh e boice. Oona ain neba see wa e look like.
37 Naatu Tamai iyunu anan i taiyuwin ayu isou eo’orereb. Kwa men kafa’imo fanan kwanowar naatu yumatan kwa’itin.
38 An oona ain keep e wod een oona haat cause oona ain bleebe pon de one wa e sen fa come eenta de wol.
38 Kwa ana tur men dogor wanawanan run, anayabin menatan ayu iyunu anan i men kwabitumitum.
39 Oona da study God wod haad cause oona tink dey gwine gii oona life wa las faeba. An dem wod da tell bout me!
39 Kwa Buk Atamaninamaim hikikirum kwaiyab kwabinotanot anayabin boro imaim yawas wanatowan kwanab. Nati tur i ayu isou eo,
40 Stillyet oona ain wahn fa come ta me so dat oona kin hab true life.
40 baise men kwakokok kwanan ayu biyau yawas kwanab.
41 “A ain da look fa people fa praise me.
41 “Ayu men orot babin bora’ara’ahu isan ao’omih.
42 Bot A know oona. A know oona ain lob God een oona haat.
42 baise kwa orot babin a yawas ayu aso’ob, kwa a yabow God isan dogoromaim i men ema’am.
43 A done come een me Fada name. E sen me wid e tority, bot oona ain pay me no mind. Ef noda poson come een e own name an ain nobody sen um, oona gwine pay mind ta um.
43 Ayu Tamai wabinamaim anan kwa men kwabuwu au merar kwayi, baise orot babin ta i taiyuwin wabinamaim nanan boro kwanab ana merar kwanay.
44 Oona lob fa git praise fom one noda. Bot oona ain try fa git praise fom de onliest God. So den how oona gwine bleebe wa A say?
44 Kwa taiyuw baifa’i isan a kok gagamin, baise God ta’imonamo ana baifa’en i men kwakokok, imih ayu abisa ao boro kwanitutumu?
45 Bot oona mus dohn tink dat A gwine cuse oona ta de Fada. No, Moses de one wa gwine cuse oona ta de Fada. Dat de same Moses wa oona beena look fa sabe oona.
45 Men kwananot ayu boro Tamai nanamaim ubar kwa bait kwanarouw en, baise Moses kwa a not tutufin imaim kwayai kwama’am boro ubar nabit kwana’itin.
46 Ef oona bleebe wa Moses say fa true, oona gwine bleebe wa A say, cause Moses write bout me.
46 Moses kwatabitumitum na’at, ayu boro kwatitutumu, anayabin i ayu isou kirum.
47 Bot oona ain bleebe wa e write bout me. So den fa sho oona ain gwine bleebe wa A da say, ainty?”
47 Baise Moses abistan kikirum kwa men kwanabitumatum na’at, boro mi’itube ayu ao kwanitumatum?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.