João 13

De Nyew Testament (GULNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 De time ob de Passoba Feas come close, an Jedus been know de time been come fa um fa lef dis wol an gone back ta de Fada. Fom de fus, Jedus been lob e own people een de wol, dem wa bleebe pon um. Now e da show um fa true hommuch e lob um.
1 Antes da Festa da Páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 Een de ebenin, Jedus an e ciple dem beena nyam. De Debil been pit eenta Judas haat dat e oughta ton Jedus een ta dem wa been ginst um. Dis Judas yah been Simon Iscariot chile.
2 Durante a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que traísse Jesus,
3 Jedus been know dat de Fada been gim all powa fa win out oba ebryting. E been know dat e come fom God an e gwine go back ta God.
3 sabendo este que o Pai tinha confiado tudo às suas mãos, e que ele tinha vindo de Deus e voltava para Deus,
4 So Jedus git op fom de table weh dey been seddown da nyam. E pull off e robe wa e weah oba e oda cloes, an tie a towel roun e wais.
4 levantou-se da ceia, tirou a vestimenta de cima e, pegando uma toalha, cingiu-se com ela.
5 Den e pit wata een a basin an staat fa wash e ciple dem foot. E dry um wid de towel wa been tie roun e wais.
5 Em seguida Jesus pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha com que estava cingido.
6 Wen Jedus come ta Simon Peter, Peter aks Jedus say, “Lawd, ya da come fa wash me foot?”
6 Quando se aproximou de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 Jedus ansa um say, “Ya ain ondastan wa A da do now. Bot ya gwine ondastan um by an by.”
7 Jesus respondeu:
8 Simon Peter tell Jedus say, “No, ya ain neba gwine wash me foot!”
8 Então Pedro disse: — O senhor nunca lavará os meus pés! Ao que Jesus respondeu:
9 So Simon Peter tell Jedus say, “Well den, Lawd, ef dat so e stan, mus dohn wash jes me foot. Mus wash me han an me head too!”
9 Então Pedro lhe pediu: — Senhor, não somente os pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 Jedus ansa um say, “De one wa done wash e body ain need fa wash e body gin, cause e done clean all oba. E jes need fa wash e foot, wa git dorty gin. Oona clean, bot all ob oona ain clean.”
10 Jesus respondeu:
11 Jedus done been know who dat gwine ton um een ta dem wa been ginst um. Dat mek um say, “Oona clean, bot all ob oona ain clean.”
11 Pois ele sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Nem todos estão limpos.”
12 Wen Jedus been wash all de ciple dem foot, e pit on e robe gin oba e oda cloes. Den e gone an seddown gin ta de table weh e beena nyam. E aks e ciple dem say, “Oona ondastan wa A jes done ta oona?
12 Depois de lhes ter lavado os pés, Jesus pôs de novo as suas vestimentas e, voltando à mesa, perguntou-lhes:
13 Oona da call me Teacha an Lawd, an oona right wen oona say dat, cause dat wa A da.
13 Vocês me chamam de Mestre e de Senhor e fazem bem, porque eu o sou.
14 Now den, A, oona Lawd an Teacha, done wash oona foot. Same fashion, oona oughta wash one noda foot.
14 Ora, se eu, sendo Senhor e Mestre, lavei os pés de vocês, também vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 A done do dat fa show oona wa oona oughta do, so dat oona gwine do de same ting.
15 Porque eu lhes dei o exemplo, para que, como eu fiz, vocês façam também.
16 A da tell oona fa true, ain no saabant wa mo betta den e massa, an ain no messenja wa mo greata den de one wa sen um.
16 Em verdade, em verdade lhes digo que o servo não é maior do que seu senhor, nem o enviado é maior do que aquele que o enviou.
17 Now dat oona know dat, oona gwine be heppy fa true ef oona do dat jes like A done tell oona fa do.
17 Se vocês sabem estas coisas, bem-aventurados serão se as praticarem.
18 “A ain da taak bout all ob oona. A know dem wa A done pick. Bot wa dey done write een God Book haffa happen. Dey write say, ‘De one wa da nyam me bread done ton ginst me.’
18 Não falo a respeito de todos vocês, pois eu conheço aqueles que escolhi. Mas é para que se cumpra a Escritura: “Aquele que come do meu pão levantou contra mim o seu calcanhar.”
19 A da tell oona now wa gwine happen, so dat wen e happen, oona gwine bleebe A da who A da.
19 Desde já lhes digo isso, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que
20 A da tell oona fa true, whosoneba gii haaty welcome ta de one wa A sen, dat poson da gii haaty welcome ta me too. An whosoneba gii haaty welcome ta me, dat poson da gii haaty welcome ta de one wa sen me.”
20 Em verdade, em verdade lhes digo: quem recebe aquele que eu enviar recebe a mim; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
21 Wen Jedus done say dat, e haat been hebby. An e taak plain say, “A da tell oona fa true, one ob oona gwine ton me een ta dem wa ginst me.”
21 Depois de dizer isso, Jesus se angustiou em espírito e afirmou:
22 De ciple dem been bumfumble. Dey look at one noda, cause dey ain know wish one ob dem Jedus beena taak bout.
22 Então os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 One ob e ciple dem, wa Jedus lob a whole heap, e beena seddown close ta Jedus.
23 Ao lado de Jesus estava reclinado um dos seus discípulos, aquele a quem ele amava.
24 Simon Peter mek sign ta dat ciple wa close ta Jedus an say, “Aks um wish one e da taak bout.”
24 Simão Pedro fez um sinal a esse, para que perguntasse a quem Jesus se referia.
25 So dat ciple moob mo close ta Jedus, aks um say, “Lawd, who dat ya da taak bout?”
25 Então aquele discípulo, reclinando-se sobre o peito de Jesus, perguntou: — Senhor, quem é?
26 Jedus ansa say, “A gwine dip dis piece ob bread eenta de sauce an gim ta um. Dat de man.” So Jedus dip de piece ob bread eenta de sauce an gim ta Judas, Simon Iscariot chile.
26 Jesus respondeu: Então Jesus pegou um pedaço de pão e, tendo-o molhado, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Jes wen Judas tek dat bread, Satan gone eenta e haat. Jedus tell Judas say, “Wa ya gwine do, go do um quick!”
27 E, depois que Judas recebeu o pedaço de pão, imediatamente Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 None ob de oda ciple dem wa beena seddown ta de table fa nyam wid Jedus ain ondastan hoccome Jedus tell Judas dat.
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus tinha dito isso.
29 Since Judas beena keep de money bag fa um, some tink Jedus been tell Judas fa go buy ting wa dey need fa de Passoba Feas, or dey tink say Jedus been tell Judas fa go gii sompin ta de po people.
29 Pois, como Judas era quem trazia a bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha dito a ele: “Compre o que precisamos para a festa” ou, então, que havia solicitado que desse alguma coisa aos pobres.
30 Jes wen Judas tek de bread, e lef an gone out quick, an e been daak.
30 Assim, tendo recebido o pedaço de pão, Judas logo saiu. E era noite.
31 Atta Judas gone, Jedus tell de oda ciple dem say, “Now God gwine show de people de glory ob de Man wa Come fom God. An God gwine nyuse de Man wa Come fom God fa show God glory.
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 An ef de Man wa Come fom God show de people God glory, den God gwine show de glory ob de Man wa Come fom God. An God gwine do dat now.
32 Se Deus foi glorificado nele, também Deus o glorificará nele mesmo; e ele o glorificará imediatamente.
33 Me chullun, A ain gwine stay yah wid oona much mo longa. Oona gwine look fa me, bot A da tell oona same wa A done tell dem Jew leada, ‘Oona cyahn go ta de place weh A da gwine.’
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou com vocês. Vocês vão me procurar, mas o que eu disse aos judeus também agora digo a vocês: para onde eu vou vocês não podem ir.
34 An now A da gii oona a nyew chaage. Oona fa lob one noda. Same fashion A done lob oona, same fashion oona fa lob one noda.
34 Eu lhes dou um novo mandamento: que vocês amem uns aos outros. Assim como eu os amei, que também vocês amem uns aos outros.
35 Ef oona da lob one noda, ebrybody gwine know dat oona me ciple dem.”
35 Nisto todos conhecerão que vocês são meus discípulos: se tiverem amor uns aos outros.
36 Simon Peter aks Jedus say, “Lawd, weh ya da gwine?”
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Para onde o Senhor vai? Jesus respondeu:
37 Peter aks Jedus say, “Lawd, hoccome A cyahn folla ya dey now? A ready fa gii me life fa ya!”
37 Pedro disse: — Senhor, por que não posso segui-lo agora? Darei a minha vida pelo senhor.
38 Jedus ansa say, “Ya ready fa gii ya life fa me, fa true? A da tell ya, fo de roosta crow demarra maanin, shree time ya gwine say ya ain know me.”
38 Jesus respondeu:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.