Hebreus 4

De Nyew Testament (GULNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now den, God still da promise we, say we kin go eenta dat place weh e gwine gii we res. So den, leh we tek cyah so dat none ob oona ain gwine miss out an God gwine jedge ya say, “Ya done miss ya chance fa go eenta dat place weh A been gwine gii ya res.”
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Cause people been tell we de Good Nyews, jes like dey done been tell dem people way back dey een de desat. Bot wa dey yeh ain hep um none tall. Cause wen dey yeh um, dey ain bleebe.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Now we wa bleebe, we go een an God gii we res. Jes like God say,
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Dey write een noda paat ob God Book bout de seben day, weh God say, “Pon de seben day, God res op fom all e done do.”
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 An noda time een dat same paat ob God Book, God say, “Dey ain neba gwine go eenta dat place weh A been gwine gim res.”
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Dem people way back dey, dey yeh de Good Nyews wa God tell um. Bot cause dey ain do wa e say, dey ain neba go eenta dat place weh God been gwine gim res. Fa true, some people still gwine go eenta dat place weh God gim res.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Cause God done fix noda time, a day wa e call “Taday.” Atta plenty yeah done pass, God hab David say dem wod yah, wa A jes tell oona say,
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Ef Joshua been lead de people eenta dat place weh God gim res, God ain been fa taak later on bout noda day.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 So den, wa God say show we dat dey still a place fa God people fa res, like wen God mek de wol an e stop e wok pon de seben day an e res.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Cause wen somebody go eenta God place fa res, dat one gwine stop e own wok, jes like God stop e wok.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 So den, we mus try wid all we haat fa go eenta dat place ob res. We haffa do wa God say, so we ain fall like we ole people.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 De wod ob God got life an powa fa true. God wod shaap mo den de sode wa got two shaap edge. E da cut all de way deep down eenta de poson soul an sperit, twix e jaint an e marra. God wod da go eenside a poson haat an show wa dat poson da tink an wa e wahn fa do.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Dey ain nottin ob all wa God mek, wa e cyahn see. Dey ain nobody kin hide fom God, nottin wa God ain see, fa true. God da see all ting, an e de one we mus gii ansa ta, bout wa we done do een de wol.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Now den, we mus dohn neba stop fa hole on wid all we haat ta wa we say we bleebe bout Jedus. Cause we got a great head man ob de priest dem wa dey fa we, an e gone eenta heaben weh God da. Dat Jedus, de Son ob God.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 We head man ob de priest dem, e de one wa dey fa we, an e ondastan all bout dem ting wa haad fa we, cause e been tempt een ebry way, same way we git tempt. Stillyet, Jedus ain neba sin none tall.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 So den, we mus dohn be scaid eben a leetle bit. Leh we come nigh ta God, wa rule wid e blessin. Den e gwine hab mussy pon we an bless we at jes de right time, wen we need um.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.