Gálatas 6

De Nyew Testament (GULNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Me Christian bredren, ef somebody da do sinful ting an oona find out bout um, oona wa da do wa God Sperit tell oona oughta go hep dat one fa stop sin. Oona mus dohn taak scrong ta um. An mus watch out so dat oona, too, ain gwine wahn fa do ting wa ain right.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Wen sompin da trouble somebody an e da beah hebby load, oona mus hep um. Wen oona do dat, oona gwine do wa Christ chaage oona fa do.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Ef somebody tink e sompin great, wen fa true e ain nottin tall, e jes da mek a fool ob esef.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Ebrybody oughta tink bout wa e da do an cide ef e da do right. Ef e da do right, den e kin be sattify. E ain oughta look at wa oda people da do fa cide ef e da do right.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Cause ebrybody gwine haffa beah e own load.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 De one dat dey da laan God wod ta, e oughta gii some ob all de good ting dem e hab ta e teacha wa da laan um.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Mus dohn mek a fool ob oonasef. Ain nobody kin fool God. Wasoneba oona plant, dat wa oona gwine haabis.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 E jes like wen a faama plant seed, e gwine git wasoneba e plant. Same way, wen somebody do bad ting dat e sinful haat jes wahn fa do fa please esef, God gwine punish dat one. E gwine git stroy. An wen somebody do wa God Sperit tell um fa do fa please God, dat one gwine git haabis ob life dat ain neba gwine end.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 So we mus dohn git tired fa do good. Cause ef we ain gii op, de time gwine come wen we gwine git a good haabis.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 So den, any time we git de chance, we oughta do good ta all people, an eben mo ta we Christian bredren, cause dey blongst ta we fambly een Christ.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Oona see de big letta dem A da mek, as A da write ta oona wid me own han now.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 De people wa da try fa mek oona git circumcise, dey jes wahn fa show off an brag bout how dey body look. Dey da do all dat jes so dat people ain gwine mek um suffa. Cause people gwine mek um suffa ef dey taak bout how Christ done dead pon de cross fa sabe people.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Eben dem wa git circumcise ain do wa de Law say. Dey wahn fa hab oona git circumcise so dat dey kin brag, say oona done leh um circumcise oona.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Fa me own paat, A ain gwine brag bout nottin cep de det ob we Lawd Jedus Christ pon de cross. Cause Jedus done dead pon de cross, de way ob de wol ain mean nottin ta me no mo. A done dead ta dem way, an dis wol ain got nottin fa do wid me no mo.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Ef we git circumcise or ef we ain git circumcise, dat ain mean nottin tall. Bot de ting wa matta mo den all, e dat God change we life, mek we a nyew kind ob people.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 A da pray dat God gii peace an mussy ta all dem people wa lib dis way dat A done tell um, all dem wa God people.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Las ob all, mus dohn leh nobody bodda me no mo, cause A got de scar dem pon me body dat show A Jedus slabe.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Me Christian bredren, A da pray dat we Lawd Jedus Christ bless oona. Amen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.