Colossenses 2

De Nyew Testament (GULNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A wahn oona fa know how haad A da try fa do all A kin fa oona an de Christian dem een Laodicea, an fa all oda res dat ain meet me yet.
1 Quero que vocês saibam quanto estou lutando por vocês, pelos que estão em Laodicéia e por todos os que ainda não me conhecem pessoalmente.
2 A do dat fa courage oona an all ob um, fa true, as all ob oona come fa be one een oona lob fa noda. Cause ob dat, oona kin ondastan de trute fa sho, an dat kin mek oona full op wid trus dat walyable fa true. So den, oona all gwine know wa God ain neba been leh people know, wa Christ esef.
2 Esforço-me para que eles sejam fortalecidos em seus corações, estejam unidos em amor e alcancem toda a riqueza do pleno entendimento, a fim de conhecerem plenamente o mistério de Deus, a saber, Cristo.
3 E de one wa mek people know de sense wa God hab, an all de walyable ting wa e know, wa no poson ain neba been know.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 A tell oona dis so dat oona ain gwine leh nobody ceebe oona, da tell oona ting wa soun too fine bot ain true tall.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos aparentemente convincentes.
5 Cause eben dough A ain dey wid oona, me haat wid oona fa true. A heppy fa see dat oona all come fa be one togeda, an ain nobody able fa moob oona fom de good way oona da trus een Christ.
5 Porque, embora esteja fisicamente ausente, estou presente com vocês em espírito, e alegro-me em ver como estão vivendo em ordem e como está firme a fé que vocês têm em Cristo.
6 So den, jes like ya done mek Jedus Christ ya Lawd, mus lib all de time een um an waak e way wid um.
6 Portanto, assim como vocês receberam a Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 Oona mus fasten scrong pon um, jes like a root fasten down deep eenta de groun. Leh um be de foundation ob oona life so dat oona pend pon um mo an mo. Mus dohn leh nottin tall stop ya fom trus een um, jes like dey been laan oona fa do. Pontop dat, mus be full op wid praise, da tell God tankya all de time.
7 enraizados e edificados nele, firmados na fé, como foram ensinados, transbordando de gratidão.
8 A da waan oona. Mus dohn leh nobody trap ya wid dey own ceitful kinda sense wa ain mean nottin. De ting wa dem people yah da taak, dey wa de ole people been laan oda people way back. An de sperit dem wa rule dis wol, dey mek um know dem ting yah. Dem ting yah ain come fom Christ.
8 Tenham cuidado para que ninguém os escravize a filosofias vãs e enganosas, que se fundamentam nas tradições humanas e nos princípios elementares deste mundo, e não em Cristo.
9 Cause all ob wa God da, e dey een Christ body.
9 Pois em Cristo habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 An God gii oona de true life wen oona come fa be one wid Christ. Ain nottin mo dat oona need fa hab dat life. An Christ da rule oba all dem wa da rule an wa got tority.
10 e, por estarem nele, que é o Cabeça de todo poder e autoridade, vocês receberam a plenitude.
11 Wen oona come fa be one wid Christ, oona done git circumcise, too. An wen oona git circumcise, dat ain been de circumcision wa people do. Oona git circumcise wid de circumcision wa Christ do, dat wa pit way oona ole wickity sef so e ain hab no powa oba oona no mo.
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas com a circuncisão feita por Cristo, que é o despojar do corpo da carne.
12 Cause wen dey bactize ya, dey done bury ya wid Christ. An jes like God mek Christ git op fom mongst de dead an lib gin, wen dey bactize ya, God mek oona lib gin too, cause oona trus een God dat e got powa fa do all ting.
12 Isso aconteceu quando vocês foram sepultados com ele no batismo, e com ele foram ressuscitados mediante a fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Oona been dead cause oona da sin, an oona been people wa ain Jew an ain got de Law dat God gii Moses. Bot now God done gii oona true life wid Christ. God done paadon all we sin.
13 Quando vocês estavam mortos em pecados e na incircuncisão da sua carne, Deus os vivificou juntamente com Cristo. Ele nos perdoou todas as transgressões,
14 God done shrow way de paper wa tell all de debt we owe, long wid de law dem wa say wa we haffa do. God done tek all dat way an done nail um pon de cross.
14 e cancelou a escrita de dívida, que consistia em ordenanças, e que nos era contrária. Ele a removeu, pregando-a na cruz,
15 God tek way de powa ob dem wa da rule an got tority. An e show out een de open dat e done win out oba dem sperit by wa Christ done.
15 e, tendo despojado os poderes e as autoridades, fez deles um espetáculo público, triunfando sobre eles na cruz.
16 So den, mus dohn leh nobody jedge ya bout wa ya oughta nyam or drink. Dey mus dohn tell oona wa oona oughta do pon dem special Woshup Day ebry yeah or de time ebry mont wen people celebrate de nyew moon or pon dem Woshup Day ebry week.
16 Portanto, não permitam que ninguém os julgue pelo que vocês comem ou bebem, ou com relação a alguma festividade religiosa ou à celebração das luas novas ou dos dias de sábado.
17 Dem ting yah, dey ain nottin bot shada ob de ting wa fa come, bot de ting esef, e Christ.
17 Estas coisas são sombras do que haveria de vir; a realidade, porém, encontra-se em Cristo.
18 Wen people come da say dey mo betta den oda people, cause God da show um ting een wision, mus dohn leh none ob um condemn ya, da say ya ain da do right. Dem people yah like fa tell people dat dey oughta mek like dey ain wot nottin, an dey oughta woshup angel. People like dem yah, dey jes biggity down fa nottin. Dey ain tink like God tall. Dey da tink jes like sinful people tink.
18 Não permitam que ninguém que tenha prazer numa falsa humildade e na adoração de anjos os impeça de alcançar o prêmio. Tal pessoa conta detalhadamente suas visões, e sua mente carnal a torna orgulhosa.
19 People like dem, dey ain one wid Christ. Fa true, Christ de one wa da trol all de body. E da feed um fa mek um grow. E mek all de diffunt paat dem jine ta one noda an fasten togeda good. An so den de body, Christ choch, da grow jes like God mek um grow.
19 Trata-se de alguém que não está unido à Cabeça, a partir da qual todo o corpo, sustentado e unido por seus ligamentos e juntas, efetua o crescimento dado por Deus.
20 Wen Christ dead, oona dead too, an so de sperit dem wa da rule dis wol, dey ain rule ya no mo. So den, hoccome oona da lib like oona still blongst ta dis wol? Hoccome oona da folla de rule dem ob de wol?
20 Já que vocês morreram com Cristo para os princípios elementares deste mundo, por que é que vocês, então, como se ainda pertencessem a ele, se submetem a regras:
21 De rule dem ob de wol, dey tell we say, “Mus dohn tetch dis food yah! Mus dohn taste dat dey! Mus dohn tek dat one dey fa nyam um!”
21 "Não manuseie! " "Não prove! " "Não toque! "?
22 All dem ting yah wa dey say ain fa nyam or drink, dey gwine be gone wen people nyam um an drink um. People mek dem rule yah an laan um ta oda people.
22 Todas essas coisas estão destinadas a perecer pelo uso, pois se baseiam em mandamentos e ensinos humanos.
23 Fa true, e look like dem people wa beena mek dem kinda rule yah been git sense. Dey say people haffa woshup angel an mek like dey ain wot nottin, an dey say people kin saab God ef dey mek dey body suffa. Bot dem rule yah ain hep people tall fa trol wa dey sinful body wahn fa do.
23 Essas regras têm, de fato, aparência de sabedoria, com sua pretensa religiosidade, falsa humildade e severidade com o corpo, mas não têm valor algum para refrear os impulsos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.