2 Tessalonicenses 3
De Nyew Testament (GULNT) vs NVI
1 We Christian bredren, dis de las wod wa we da say een dis letta. Pray fa we. Pray dat de wod ob de Lawd gwine spread all oba too quick an people gwine gii hona ta de Lawd an tell um tankya fa e wod, jes like wa happen wen oona yeh um.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Pray, too, dat God gwine sabe we fom wickity an ebil people, cause ebrybody ain bleebe de wod ob de Lawd.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Bot de Lawd, e faitful. E gwine mek oona mo scronga an keep oona safe fom de ebil one.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 De Lawd gii we trus een oona, so dat mek we know fa sho dat oona da do wa we chaage oona fa do, an oona gwine keep on do um.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 We pray dat de Lawd gwine show oona mo an mo how God da lob oona, an how Christ done beah op onda suffrin fa do wa God wahn, an how e da mek oona beah op too.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 We Christian bredren, een de name ob we Lawd Jedus Christ, we chaage oona say, oona mus keep way fom all de Christian dem wa ain wahn fa do nottin an wa ain da do wa we done been laan um fa do.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Oonasef know fa true dat ya oughta do jes like we beena do. We ain been lazy none tall wen we been dey wid oona.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 We beena pay fa all de food people gii we. We beena wok haad, fa true, day an night, fa wa we been need, cause we ain been wahn fa mek none ob oona haffa pay fa hep we.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Dat ain fa say we ain got no right fa tell oona fa gii we food an a place fa sleep. Bot we beena do all dat wok dey an ain aks oona fa nottin, cause we been wahn fa show oona how fa do same way we done.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Wen we been dey wid oona, we beena chaage oona say, “Mus dohn gii no food ta nobody dat ain wahn fa wok.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 We yeh say some people dey mongst oona ain wahn fa do no wok. Dey ain do nottin tall cep pit dey mout pon oda people bidness.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 We waan dem people dey, een de name ob we Lawd Jedus Christ. We chaage um say, dey mus lib de right way, da wok fa dey libin.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Bot oona, we Christian bredren, mus dohn git weary da do good.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Ef somebody dey dey wa ain do wa we tell um een dis letta, mus memba um an mus dohn mix wid um, so dat e gwine be too shame.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Stillyet, mus dohn tink like e oona enemy. Mus waan um same like ya waan ya broda.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 We pray dat de Lawd esef, wa da mek we hab peaceable haat, gii oona peace all de time een all ting. We da pray dat de Lawd gwine be dey wid all ob oona.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Now wid me own han A da write dis yah: A, Paul, da tell oona hey. Een all me letta, dis de way A kin show dat fa true A write um. Dis de way A set um down.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 We pray dat we Lawd Jedus Christ bless all ob oona.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.