2 Tessalonicenses 2

De Nyew Testament (GULNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now den, we wahn fa taak ta oona bout wen we Lawd Jedus Christ gwine come back an geda we all togeda fa be wid um. We Christian bredren, we da beg oona,
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 mus dohn leh nobody bumfumble oona no way, needa leh um git oona opsot all ob a sudden cause dey da tell oona say de day ob de Lawd done come. Wen somebody da tell oona say e done see de Lawd come, or wen somebody say e done yeh say e done come, or dat e yeh say we done write bout dat een a letta, oona mus dohn bleebe um.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Mus dohn leh nobody fool oona nohow. Cause dat day ob de Lawd ain gwine come til de time wen heapa people gwine ton ginst God. An dat day ain gwine come needa til de man wa da fight ginst God een ebry way gwine appeah. God done mek plan fa sen dat wickity man ta e ruint faeba een hell.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Dat man wa da fight ginst God, e gwine fight ginst all de sperit an ting dem wa people call dey god an dey woshup um. E gwine pit esef op high, da say e got mo powa den all ob dem ting dey. An e eben gwine seddown een God House an tell ebrybody dat e God.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Oona memba, ainty? Wen A stillyet been dey wid oona, A beena tell oona bout all dat.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 An oona know wa da keep um fom come yet, so wen de right time come, dat man gwine appeah.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Bot dat same powa wa da wok een dat man, e da wok so dat plenty people da do dem ting wa God say we ain oughta do. An wa God done show dat oda people ain know, dat wa mek we able fa ondastan dis. Bot all dat wa gwine happen ain gwine happen til God tek way de one wa da keep um fom come.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Dat de time wen de one wa da fight God gwine appeah. Bot de Lawd Jedus gwine kill dat one wid de bret wa come outta e mout. De glory ob de Lawd Jedus wen e come back, dat gwine stroy dat one.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Satan gwine mek dat one wa da fight God come, an e gwine wok een um fa gim all de powa e need. Dat one gwine mek people fool, da bumfumble um wid de plenty lyin miracle an wondaful sign an wok e gwine do.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 E gwine do all kind ob ebil ting wa gwine ceebe dem wa gwine be loss. Dem people, dey gwine be loss cause dey ain wahn fa lob de trute so dat dey kin git sabe.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Cause ob dat, God gwine sen a powa wa ceebe people an wa ain gwine leh um tink scraight, so dat dey gwine bleebe de ting wa ain true.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 An dat wa gwine mek God condemn all ob dem wa ain bleebe de trute, bot beena lob fa do wickity ting.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 We Christian bredren, oona wa de Lawd lob, we mus tell God tankya fa oona all de time. Cause fom de fus, God done pick oona fa sabe oona by de powa ob de Holy Sperit fa mek oona come fa be God own holy people, an fa sabe oona by oona fait een de trute.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 God call oona fa be e own people shru e Good Nyews wa we tell oona. Dat so oona gwine git oona paat een dat same glory ob we Lawd Jedus Christ.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 So den, we Christian bredren, oona mus stan scrong een de Lawd. All de time oona haat mus hole on ta all de trute wa we been laan oona, wen we been dey da taak ta oona an wen we write letta ta oona.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 We pray dat we Lawd Jedus Christ an God we Fada, wa lob we an een e mussy gii we courage faeba an mek we all de time able fa look fowaad ta good ting,
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 e gwine courage oona haat an mek oona scrong fa do an say all wa good fa true.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.