2 Pedro 3
De Nyew Testament (GULNT) vs NVT
1 Me fren dem, oona wa A lob, now dis de secon time A da write oona. Een dem two letta yah, A done write oona fa memba oona bout dem ting wa A beena tell oona. A do dat so dat oona gwine keep on da study pon de ting dem wa right fa true.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 A wahn fa mek oona memba dem ting wa God prophet dem beena tell de people way back dey, an dem ting wa we Lawd wa sabe we tell e postle dem fa chaage we fa do.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Mo den all, mus ondastan dat wen de wol mos done fa, people gwine come wa gwine laugh at oona an tek oona fa fun. An dey gwine do wa dey haat gim fa do.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Dey gwine say, “E promise, say e gwine come back, ainty? Weh e dey? We fada an modda done dead, stillyet nottin ain change een dis wol. Nottin ain change fom de time God mek de wol!”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Dem people ain wahn fa memba dat long way back dey, God taak an gii de chaage, an de heaben been dey. An God mek de eart outta wata an wid wata.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 An wid de wata ob de flood, God kiba oba de eart wa been dey een dat time, an e stroy de wol.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Bot dat same wod ob God wa mek all de heaben an de eart wa dey now, e da keep um safe. God da keep um fa mek um bun op een fire pon de day wen God gwine jedge de people wa ain wahn fa do wa e say, an e gwine stroy um.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Me deah fren, memba dat one day een God eye same like one tousan yeah, an one tousan yeah same like one day.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 De Lawd da do wa e promise fa do. E ain da waste time like some people tink, bot e da beah wid oona cause e ain wahn nobody fa be stroy. E wahn all people fa ton ta um, an change dey way an stop fa sin.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Stillyet de day wen de Lawd come back gwine come all ob a sudden, jes like tief kin come. Wen dat day come, dey gwine be a big nise an de heaben ain gwine be dey. God gwine mek de eliment dem bun op an git stroy. De wol an all wa een um gwine bun op.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Dat de way all ting gwine be stroy. So den, wa kind ob people oona oughta be? Oona oughta waak wid God an do dem ting e wahn, an dat gwine mek ebrybody know oona God own people.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Dat so oona oughta do wiles oona da wait fa de day wen God gwine jedge de wol. An oona oughta do all oona kin do fa mek dat day come quick. Cause dat day dey, de heaben gwine bun op an be stroy, an all de eliment gwine melt op, cause e so hot.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Bot we da look fa de nyew heaben an de nyew eart wa God done tell we, say we gwine git. All people gwine do wa right een dat wol dey.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 So den, me deah fren dem, cause oona da look fa dis fa come, do all oona kin, so dat oona gwine be at peace wid God an e ain gwine find no sin or nottin bad tall een oona life.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 We Lawd da beah wid all ting fa now, an oona oughta know, e da beah wid um fa gii people de chance fa be sabe. We deah broda Paul too beena write same ting ta oona bout dis, wid de sense wa God gim.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Dis wa Paul say een all de letta dem wa e write bout dat. Some dem ting yah wa Paul write een e letta, dey haad fa ondastan. An people wa ain know nottin an wa ain got dey own mind, wen dey try fa splain um, dey da twis op de meanin ob dem ting dat Paul say. Same way so, dey da twis op de oda ting dem een God Book. Cause dey da do dat, dat gwine mek um git stroy.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 So den, me deah fren, oona mus tek cyah. Mus dohn leh de bad teachin ob dem people yah wa ain lib coddin ta God Law tek oona outta de way an mek oona own haat stop fa trus dem true ting oona been know fa sho.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Steada dat, laan mo an mo bout we life een we Lawd an Sabior Jedus Christ. Lib so dat oona gwine see mo an mo how God da bless oona. Leh we gii Christ glory now an faeba mo! Amen.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.