2 Coríntios 6

De Nyew Testament (GULNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 So den, we wa da wok togeda wid God da beg oona. Mus dohn leh de blessin wa God gii oona go fa nottin.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Cause God say,
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 We da try fa lib so dat we ain gwine bodda nobody noway, so dat nobody ain gwine blame we fa de wok wa we da do.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Bot de way we da do all ting, we da show dat, fa true, we da do God wok. We da beah op onda heapa trouble, wen we da suffa, wen haad time come, an all kind ob bad ting come ta we.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Sometime people beat we an pit we een de jailhouse, Sometime dey been a heapa people wa bex come ginst we. Sometime we haffa wok til we cyahn wok no mo, an we haffa go dout no sleep an ain got nuff food fa nyam.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Den too, we da show dat we da do God wok by de way dat we lib clean, by how we know fa true bout Christ, by how we da beah wid people an got good haat fa um. An we da show um by de Holy Sperit, an how we lob people fa true.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Wen we da taak true an God powa dey pon we, dat show too dat we da do God wok. De way we da waak scraight wid God, dat we weapon wa we got fa fight, pon de lef han side an de right han side.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Sometime people hona we, an sometime dey taak bad bout we. Sometime dey praise we, an sometime dey hole we cheap. We da taak true, bot sometime dey taak bad bout we, da say we ain taak true.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 People know we ebryweh, stillyet, sometime e like nobody know we. We been good as dead, bot stillyet, ya kin see we da lib. People mek we suffa, stillyet dey ain kill we.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 We kin hab hebby haat, bot we da rejaice all de time. We ain got plenty ting, stillyet we da mek a whole heapa people rich een fait. E seem like we ain got nottin, bot we got all ting fa true.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 We deah fren dem een Corinth, we haat open ta oona. We done tell oona all wa dey een we haat. We ain hide nottin.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 We ain shet op we haat ginst oona, bot oona da shet op oona haat ginst we.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 So A da taak ta oona now jes like oona me chullun. Open op ya haat ta we, like we own haat open ta oona!
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Oona mus dohn jine op wid people wa ain bleebe pon Christ, da try fa lib like oona one wid um. Cause ting wa right an ting wa ain right ain able fa jine togeda ainty? How de light an de daak gwine be one an lib togeda een one place?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Christ an de Debil ain neba gwine gree togeda, ainty? How somebody wa bleebe pon Christ an somebody wa ain bleebe gwine gree togeda?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 De place weh God lib ain neba gwine gree fa jine op wid idol dem wa people mek fa pray ta! Fa true, God da wa lib faeba an da gii life, we e house! God say,
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 An de Lawd say,
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 A gwine be oona Fada,
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.