2 Coríntios 5

De Nyew Testament (GULNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 We know dat ef dis tent we lib een, we body yah een dis wol, git stroy, God got a place fa we fa lib een heaben. Dat a house wa God mek wa gwine las faeba.
1 Sabemos que, quando nosso corpo terreno, esta tenda em que vivemos, se desfizer, teremos um corpo eterno, uma casa no céu feita para nós pelo próprio Deus, e não por mãos humanas.
2 Fa true, wiles we da lib yah, we da groan, cause we wahn fa pit on we nyew cloes. We wahn fa be eenside we house een heaben.
2 Na tenda terrena, gememos e desejamos ansiosamente nos vestir com nosso lar celestial, como se fosse uma roupa nova.
3 Cause wen we dey eenside we house een heaben, we ain neba gwine be dout nottin fa kiba we op.
3 Porque de fato nos vestiremos com um corpo celestial, e não ficaremos despidos.
4 Wiles we still da lib yah eenside dis tent, we da groan wid we hebby burden we da tote. Dat ain fa say dat we wahn fa come outta we body dat we got een dis wol. Bot we wahn God fa pit we house fom heaben pon we, so dat life wa gwine las faeba gwine swalla op we body yah wa gwine dead.
4 Enquanto vivemos nesta tenda que é o corpo terreno, gememos e suspiramos, mas isso não significa que queremos ser despidos. Na verdade, queremos vestir nosso corpo novo, para que este corpo mortal seja engolido pela vida.
5 God de one wa done ready we fa dis nyew house, an e gii we e Holy Sperit fa show we dat.
5 Deus nos preparou para isso e, como garantia, nos deu o Espírito.
6 So den, cause we know dem ting yah, we ain neba gii op. We know dat all de time dis body yah we house, we ain gone yet fa lib een de house dat God da keep fa we.
6 Portanto, temos sempre confiança, apesar de sabermos que, enquanto vivemos neste corpo, não estamos em nosso lar com o Senhor.
7 Cause we da waak coddin ta fait. We ain da waak jes by wa we da see wid we eye.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 A da tell oona, we ain neba gii op. An fa sho, we wahn fa go way fom dis body an go lib wid de Lawd.
8 Sim, temos confiança absoluta e preferíamos deixar este corpo terreno, pois então estaríamos em nosso lar com o Senhor.
9 Bot weza we da lib een we body yah or way op een heaben, de ting we wahn mo den all, we wahn fa do dem ting wa gwine mek we Lawd sattify.
9 Assim, quer estejamos neste corpo, quer o deixemos, nosso objetivo é agradar ao Senhor.
10 Cause we all gwine haffa stanop fo Christ jedgiment seat. E gwine jedge we, an ebrybody gwine git e payback fa e wok wen e been dey een dis life, weza e good or bad.
10 Pois todos nós teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que merecer pelo bem ou pelo mal que tiver feito neste corpo terreno.
11 So den, we know wa e mean fa be scaid ob de Lawd, so we da try fa taak ta people fa win um oba ta de Lawd. God know we shru an shru, an A hope dat oona ondastan we een oona haat too.
11 Assim, conhecendo o temor ao Senhor, procuramos persuadir outros. Deus sabe que somos sinceros, e espero que vocês também o saibam.
12 We ain da try fa tell oona gin dat we good. We da try fa gii oona good reason fa be heppy cause ob we. Den oona gwine be able fa ansa dem wa da brag bout wa people da do so dat oda people kin shim, steada bout wa dey eenside a poson haat.
12 Estamos mais uma vez nos recomendando a vocês? Nada disso, estamos apenas lhes dando motivos para que se orgulhem de nós, a fim de que possam responder àqueles que se orgulham nas aparências, e não no coração.
13 Ef e look like we ain got no sense, den dat fa sake ob God, ainty? Ef oona bleebe we got sense, dat fa sake ob oona.
13 Se parecemos loucos, é para dar glória a Deus, e se mantemos o juízo, é para o bem de vocês.
14 De lob ob Christ fa we da rule oba we, cause we know fa sho, dat one man done dead fa all people. An dat mean dat all people done dead wid um.
14 De qualquer forma, o amor de Cristo nos impulsiona. Porque cremos que ele morreu por todos, também cremos que todos morreram.
15 E done dead fa all, so dat dem wa got life mus dohn lib no mo fa deysef. Dey oughta jes lib fa de one wa done dead an wa God mek lib gin fa dey sake.
15 Ele morreu por todos, para que os que recebem sua nova vida não vivam mais para si mesmos, mas para Cristo, que morreu e ressuscitou por eles.
16 So we ain oughta jedge nobody no mo same like people da jedge um. Eben dough we beena jedge Christ like people da jedge oda people, we ain do dat no mo.
16 Portanto, não avaliamos mais ninguém do ponto de vista humano. Em outros tempos, pensávamos em Cristo apenas do ponto de vista humano, mas agora o conhecemos de modo bem diferente.
17 Wen somebody come fa be one wid Christ, e a nyew poson. De ole way ob life wa e beena lib done done. E da lib a nyew way ob life now.
17 Logo, todo aquele que está em Cristo se tornou nova criação. A velha vida acabou, e uma nova vida teve início!
18 God do all dis. Shru Jedus Christ, God mek all ting right twix esef an we. An e gii we de wok fa go tell oda people how dey kin come ta um an leh God mek all ting right twix God an dem.
18 E tudo isso vem de Deus, aquele que nos trouxe de volta para si por meio de Cristo e nos encarregou de reconciliar outros com ele.
19 Dat mean fa say dat God mek all ting right twix esef an people cause ob wa Christ done. God ain memba people sin ginst um no mo fa punish um. An e chaage we fa go tell people how e mek all ting right twix God an dem.
19 Pois, em Cristo, Deus estava reconciliando consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados das pessoas. E ele nos deu esta mensagem maravilhosa de reconciliação.
20 So den, Christ sen we fa tell oona dis. Wen we da taak ta oona, e like God esef da taak. Fa sake ob Christ, we da beg oona. Come ta God an leh um mek all ting right tween esef an oona.
20 Agora, portanto, somos embaixadores de Cristo; Deus faz seu apelo por nosso intermédio. Falamos em nome de Cristo quando dizemos: “Reconciliem-se com Deus!”.
21 Christ ain neba do no sin, bot fa we sake, God pit we sin dem pon Christ, so dat wen we come fa be one wid Christ, all ting come fa be right twix God an we.
21 Pois Deus fez de Cristo, aquele que nunca pecou, a oferta por nosso pecado, para que por meio dele fôssemos declarados justos diante de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.