1 Tessalonicenses 4
De Nyew Testament (GULNT) vs ARIB
1 Me bredren, fo we done wid dis letta, leh we tell oona dis las ting. We done laan oona de way oona mus lib fa mek God heppy wid oona. An fa sho, dat de way oona da lib. Bot now, we da tell oona an chaage oona een de name ob we Lawd Jedus, dat oona mus lib mo an mo een God way.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Oona know dem ting wa we been tell oona fa do, by de tority ob we Lawd Jedus.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 God wahn fa mek oona life holy an blongst ta um fa true. E ain wahn oona fa hab nottin fa do wid loose life.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Ebry one ob oona man dem, ya mus tek ya own ooman fa marry, een de way wa holy an right een God an een people eye.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Mus dohn ramify roun like de people ob de wol wa ain know God.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Een dem ting yah, no man oughta do e broda wrong. Mus dohn tek wantage ob e broda. We done been tell oona dis fo an waan oona fa true, dat God gwine punish dem wa da do dis kinda sin yah.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 God ain call we fa lib loose life. God call we fa lib een e holy way.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 So den, ef somebody ton e back pon dis ting yah wa we da laan oona, dat one ain ton e back pon jes noda man. E ton e back pon God, wa gii oona e Holy Sperit.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Dey ain no need fa write oona bout how oona oughta lob oona Christian bredren. Cause God been laan oona fa lob one noda.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 An fa true, oona da lob all de Christian bredren dey all oba Macedonia. Bot bredren, we da beg oona fa go on da lob um mo an mo scronga.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Oona mus mek op oona mind fa try fa lib peaceable an mind oona own bidness, an oona mus wok wid oona own han, jes like we done chaage oona wen we been dey wid oona.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Ef oona do dat, oona gwine mek de people wa ain Christian look op ta oona. An oona ain gwine haffa pend pon nobody.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 We bredren, we wahn oona fa know de trute bout de people wa done dead, so dat oona ain gwine greebe like de oda people greebe, cause dey ain got no hope een God fa de ebalastin life.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 We bleebe dat Jedus done dead, bot e got op fom mongst de dead people an e da lib gin. An we bleebe dat een de same way, long wid Jedus, God gwine bring wid um de people wa done dead wa bleebe pon um. God gwine bring um long wid Jedus.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Wen de Lawd Jedus come back, we wa ain dead yet ain gwine go head ob dem wa done dead. Dat wa de Lawd Jedus done say.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Cause wen de Lawd come back, people gwine yeh a loud boice gii a chaage. Den dey gwine yeh de boice ob de head angel, an God trumpet gwine blow. An de Lawd esef gwine come down fom heaben. Den dem people wa done bleebe pon Jedus Christ wen dey dead, dey gwine rise op fus.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Atta dat, all ob a sudden, we wa ain dead yet an wa been lef yah, we gwine be geda op een de cloud dem, long wid dem wa done dead. An we all gwine go op togeda fa meet de Lawd een de sky. An so we gwine be wid de Lawd faeba.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 So den, courage one noda wid dem wod yah.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.