1 Timóteo 6

De Nyew Testament (GULNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 All Christian slabe mus look pon dey massa dem as people wa dey oughta hona een ebry way. All slabe mus do dis, so dat nobody ain gwine taak bad ginst God, needa taak bad bout dem ting we da laan um.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Dem slabe wa hab massa wa bleebe pon Christ mus dohn tink say cause dey all broda een Christ, dey ain gwine gim hona. Steada dat, dem slabe mus wok eben mo betta fa dey massa, cause de wok dey da do gwine hep dey massa wa bleebe pon Christ, dey massa wa God lob.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 De one wa da laan people sompin diffunt, wa ain gree wid de true wod dem wa we Lawd Jedus Christ tell we, an wa we da laan people bout how dey oughta waak wid God,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 dat one dey too proud, an e ain ondastan nottin. E jes like fa aagy an fight bout wod. An dat bad, cause dat da mek people jealous ob one noda. E mek um aagy an taak bad bout one noda, an tink oda people wahn fa do um bad.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 An e mek people aagy all de time cause dey ain tink right an dey ain laan wa true bout Christ no mo. Dey tink say dey oughta waak God way jes fa git plenty ting. Ya mus dohn hab nottin fa do wid um.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Now den, we git good ting fa true wen we da waak God way an we sattify wid wa we got.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 We ain bring nottin eenta dis wol, an we ain able fa cyaa nottin out.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 So den, ef we got food fa nyam an cloes fa weah, we oughta be sattify.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Bot people wa wahn fa git plenty ting, dey fall eenta temptation an dey git ketch een a trap. De foolish ting wa dey wahn, wa ain no good fa people, dat gwine ruint dey life an stroy dem fa true.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Cause de lob ob money da mek a poson do all kinda ebil ting. Some people, cause dey wahn money bad, done stop trus een God, an dey haat git broke.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Bot Timothy, ya a man wa da gii ya life fa do wa God wahn, an ya mus dohn hab nottin fa do wid dem ting yah. Try haad fa waak scraight, fa do wa God wahn, fa trus God an lob people. An try haad fa beah op onda all ting an treat people wid a kind haat.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Try haad as ya kin fa do ya bes wiles ya da fight de good fight ob fait. An tek hole ta de life wa ain neba gwine end. Cause God done call ya ta dat life, wen ya taak bout ya fait een Christ out een de open, fo plenty people.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 A da chaage ya fo God, wa gii all ting life, an fo Jedus Christ, wa ain been scaid fa taak plain bout de trute wen e been fo Pontius Pilate.
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Ya mus keep de chaage, an mus dohn git mix op wid no sin, so dat nobody ain gwine fault ya, fom now til wen we Lawd Jedus Christ come back.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 God gwine mek um appeah wen de right time come. De God we da praise, e de Rula oba all. E de King oba all king, de Lawd oba all lawd.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 God de onliest one wa ain neba gwine dead. E da lib een de light dat nobody kin git close ta. Ain no poson neba shim, an ain no poson able fa shim. Leh we gim hona. Leh um hab powa fa rule faeba. Amen.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Dem people wa rich an got heapa ting een dis wol, ya mus chaage um. Tell um say, dey mus dohn be proud, needa trus een dat heapa fine ting dey got. Cause ain nobody kin know fa sho how long e gwine hab um. Steada dat, dey mus trus een God. E de one wa da gii we all ting, an mo den nuff fa mek we haat glad.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Chaage um fa do good. Dey mus be rich een de heapa good wok dat dey da do all de time. Dey mus hab free han, da wahn fa gii people ting, an da share wa dey got.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Ef dey gwine do dat, dey gwine sto op tredja fa deysef dat gwine mek um ready fa de time dat gwine come. Den dey gwine be able fa tek hole ta dat life wa de true life fa sho.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 O Timothy, keep safe wa God trus ya fa tek cyah ob. Dohn hab nottin fa do wid dat kind ob taak wa ain got nottin fa do wid God. Ton way fom dem teachin wa ain gree wid God, wa some people call “knowledge,” bot dat ain so.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Cause some people beena say dey got dat “knowledge” an cause ob dat, dey done loss de way ob fait.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.