1 João 5

De Nyew Testament (GULNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 De one wa bleebe dat Jedus, e de Messiah Christ, dat one God chile. An de one wa lob de fada gwine lob e chile too.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 Wen we lob God an do wa e chaage we fa do, dat how we know we lob God chullun.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Cause we lob fa God mean dat we do all wa e chaage we fa do. An wa e chaage we fa do ain haad fa we fa beah.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Cause de one wa God chile, e da win out ginst de wol. Fa true, we win out ginst de wol cause we bleebe pon Jedus.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 Who dat kin win out ginst de wol? De people wa bleebe dat Jedus God Son, dey de onliest one dem wa win out ginst de wol.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jedus Christ, e de one wa come by wata an by blood. E ain come jes by wata. E come by wata an blood, all two. God Sperit, e de witness. E mek we know wa true, cause de Sperit de trute.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Dey shree witness [dey een heaben: de Fada, de wod an de Holy Sperit. All shree dem, dey one.]
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 [An dey be shree witness een de wol]: God Sperit, de wata an de blood. All shree dem taak de same ting, da gree pon um.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 We wahn fa bleebe wa people say. Bot wa God say, dat way mo greata den wa people say. An God de witness, da say dis bout Jedus e Son.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 Ebrybody wa bleebe een Jedus God Son, dey got dat trute dey een dey haat. Bot ef somebody ain bleebe wa God say, dat one dey da say God ain taak de trute, cause dat one ain bleebe wa God say bout e Son.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 De ting wa God say, e dis: God gii we de true life wa ain gwine neba end. An dis life een e Son.
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 De one wa hab God Son een e haat, e got dis true life. Bot de one wa ain hab God Son een e haat, e ain got dat life.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 A da write dis ta oona wa bleebe pon de name ob God Son. A da write oona fa mek oona know, oona hab de true life wa ain gwine neba end.
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 We trus God an bleebe dat wen we aks God fa sompin, e da yeh we.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 An wen we know e da yeh we wen we aks um fa sompin, we know e da gii we dat ting.
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 Ef somebody see e broda sin, an dat sin ain a sin wa fa true gwine mek de sinna dead, e oughta pray fa dat broda, an God gwine gim life. Bot dey a sin wa gwine mek de sinna dead. A ain da tell oona fa pray ta God bout dat.
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 Wasoneba people do wa ain right, e sin, bot dey a kind ob sin wa ain haffa mek de sinna dead.
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 We know, no chile ob God da sin, cause God Son da keep um safe, an de ebil one cyahn do um no haam.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 We know we God own chullun, an de ebil one da rule oba all de wol.
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 An we know dat de Son ob God done come an mek we know de true God. We da lib een de God wa true, een e Son, Jedus Christ. Dis de true God an de life wa ain gwine neba end.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 Me deah chullun, mus dohn hab nottin fa do wid no idol.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.