Provérbios 3

પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs BKJ

Sair da comparação
1 મારા દીકરા! મારો ઉપદેશ ભૂલી જઇશ નહિ. પરંતુ તારા હૃદયમાં મારી આજ્ઞાઓને સંઘરી રાખજે,
1 Meu filho, não te esqueças da minha lei, mas guarde no teu coração os meus mandamentos.
2 કારણ કે એ તને દીર્ઘ પૂર્ણ જીવન અને શાંતિ આપશે.
2 Porque eles estenderão os teus dias, e eles acrescentarão vida longa e paz a ti.
3 પ્રેમ અને વફાદારી તારો ત્યાગ ન કરે, વિશ્વાસનીયતાને તું તારા ગળે બાંધી રાખજે, અને તારા હૃદયપર લખી રાખજે;
3 Que a misericórdia e a verdade não te abandonem; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 આ રીતે તું દેવ તથા માણસોની દ્રષ્ટિમાં કૃપા અને સફળતા પામશે.
4 assim acharás o favor e o bom entendimento à vista de Deus e do homem.
5 તારા પૂર્ણ હૃદયથી યહોવા ઉપર ભરોસો રાખ. અને તારી પોતાની સમજણ પર આધાર રાખીશ નહિ.
5 Confia no ­SENHOR com todo o teu coração, e não te apoies em teu próprio entendimento.
6 તું જ્યાં પણ જાય, તેનો આભારમાન, અને તે તને સાચે માગેર્ દોરશે અને તને સફળ બનાવશે.
6 Em todos os teus caminhos, reconhece-o, e ele direcionará as tuas veredas.
7 તું તારી પોતાની જાતને જ્ઞાની ન માનીશ; યહોવાનો ડર રાખજે અને પાપથી દૂર રહેજે.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao ­SENHOR, e afasta-te do mal.
8 તેથી તારું શરીર તંદુરસ્ત રહેશે અને તારા હાડકાં બળવંત રહેશે.
8 Isto será saúde para o teu umbigo, e medula para os teus ossos.
9 તારા ધનથી અને તારા પહેલા પાકથી યહોવાનું સન્માન કર.
9 Honra ao ­SENHOR com os teus bens, e com as primícias de todos os teus ganhos;
10 એમ કરવાથી તારા અન્નના ભંડાર હર્યાભર્યા રહેશે અને તારા દ્રાક્ષારસના કુંડો દ્રાક્ષારસથી ઊભરાઇ જશે
10 assim, se encherão os teus celeiros de abundância, e os teus lagares irromperão com vinho novo.
11 મારા દીકરા, યહોવાની શિક્ષાને નકારીશ નહિ, અથવા તેના ઠપકાથી કંટાળી જઇશ નહિ.
11 Meu filho, não desprezes o castigo do ­SENHOR, nem te canses da sua correção;
12 કારણ કે યહોવા જેના ઉપર પ્રેમ રાખે છે તેને ઠપકો દે છે, જેમ બાપ પોતાના દીકરાને, જે તેને ખુબ પ્યારો છે, તેને ઠપકો આપે છે.
12 porque a quem o ­SENHOR ama, ele corrige; assim como um pai ao filho em quem se deleita.
13 જેને જ્ઞાન મળ્યું છે, અને જેણે સમજશકિત મેળવી છે, તેને ધન્ય છે.
13 Feliz é o homem que encontra sabedoria, e o homem que adquire entendimento.
14 કારણ કે તેનો નફો ચાંદીથી વધારે છે, અને તેનો લાભ ચોખ્ખા સુવર્ણના લાભ કરતાં શ્રેષ્ઠ છે.
14 Porque sua mercadoria é melhor do que mercadoria de prata, e o seu lucro que o fino ouro.
15 તે કીંમતી પથ્થરો કરતાં પણ વધારે મૂલ્યવાન છે. તારી માલિકીની કોઇપણ વસ્તુ એની સાથે સરખાવાય તેમ નથી.
15 Ela é mais preciosa do que os rubis, e todas as coisas que possas desejar não se comparam a ela.
16 તેના જમણા હાથમાં દીર્ધાયુંષ્ય છે અને તેના ડાબા હાથમાં સમૃદ્ધિ અને સન્માન છે.
16 A duração de dias está na sua mão direita; e na sua mão esquerda riquezas e honra.
17 તેના માગોર્ સુખદાયક અને તેના રસ્તા શાંતિપૂર્ણ છે.
17 Os seus caminhos são caminhos de prazeres, e todas as suas veredas são paz.
18 જેઓ તેને વીટંળાય છે તેને માટે એ સંજીવનીવેલ છે, અને જેઓ તેને દ્રઢતાથી પકડી રાખે છે તેઓ સુખી થાય છે.
18 Ela é uma árvore de vida para os que lançam mão dela; e feliz é cada um que a retém.
19 યહોવાએ પૃથ્વીને જ્ઞાનથી અને આકાશને સમજશકિતથી ભરીને સ્થાપન કર્યા છે.
19 O ­SENHOR pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu os céus.
20 તેના જ્ઞાનને પ્રતાપે પાતાળમાંથી પાણીના ઝરણા ફૂટી નીકળ્યા છે, અને વાદળોમાંથી વરસાદ વરસે છે.
20 Pelo seu conhecimento as profundidades se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 મારા દીકરા, તેઓને તારી નજર આગળથી દૂર થવા દઇશ નહિ, વ્યવહારૂ ક્ષમતા, વિવેકબુદ્ધિ, અને સાર્મથ્યને પકડી રાખજે.
21 Meu filho, não deixe que eles se afastem dos teus olhos: guarda a perfeita sabedoria e a discrição;
22 તો તેઓ તને જીવન આપશે અને તારા ગળાનો હાર બની રહેશે.
22 porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 પછી તું તારા માગેર્ સુરક્ષિત જઇ શકીશ અને ઠોકર ખાઇને લથડશે નહિ.
23 Então tu andarás seguro em teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 સૂતી વખતે તને કોઇ ડર રહેશે નહિ. અને તું મીઠી ઊંઘ લઇ શકીશ.
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 ઓચિંતા ભયથી કે દુષ્ટ માણસો પર આવતા સર્વનાશથી તું ગભરાઇશ નહિ.
25 Não temas o medo repentino, nem a desolação dos maus quando vier.
26 કારણ કે યહોવા તારી જોડે રહેશે અને તારા પગને ફસાઇ જતાં બચાવશે.
26 Porque o ­SENHOR será a tua confiança; e guardará os teus pés de serem tomados.
27 જો કોઇને તારી મદદની જરૂર હોય અને તું સમર્થ હોય તો ના પાડીશ નહિ.
27 Não retenhas o bem a quem é devido, quando estiver no poder de tua mão fazê-lo.
28 જો તારી પાસે હોય તો તારા પડોશીને એમ ના કહીશ કે, “જાઓ, ફરીથી આવજો,” આવતીકાલે હું આપીશ.
28 Não digas ao teu vizinho: Vai, e volta novamente amanhã e dar-te-ei, quando o tiveres contigo.
29 તારો પડોશી તારી પડોશમાં પોતાને સુરક્ષિત અનુભવે છે, તેની સામે અનિષ્ટ યોજના કરીશ નહિ.
29 Não maquines o mal contra o teu vizinho, vendo que ele habita com segurança em ti.
30 જો કોઇ માણસે તમારું નુકશાન કર્યુ ન હોય તો તેની સાથે કારણ વગર વિખવાદ કરીશ નહિ.
30 Não contendas com um homem sem motivo, se ele não te fez nenhum mal.
31 દુષ્ટ માણસની ઇર્ષ્યા ન કરશો, અને તેનો એક પણ માર્ગ પસંદ ન કરશો.
31 Não invejes o opressor, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 કારણ કે છેતરપિંડી કરનારા માણસોને યહોવા દુ:ખી કરે છે. વાંકા માણસોને યહોવા ધિક્કારે છે પણ પ્રામાણિક માણસોને તે પોતાના અંગત ગણે છે.
32 Porque o perverso é abominação ao ­SENHOR; mas com os justos está o seu segredo.
33 યહોવાનો શાપ દુષ્ટ માણસોના ઘર ઉપર ઉતરે છે. પણ સાચા માણસોના ઘર ઉપર તેમના આશીર્વાદ ઉતરે છે.
33 A maldição do ­SENHOR está na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 તે ટીખળી માણસોની ટીખળ કરે છે અને જેઓ નમ્ર છે તેના માટે કૃપાળુ છે.
34 Certamente ele escarnece dos escarnecedores, mas dará graça aos humildes.
35 જ્ઞાનીઓને ગૌરવનો વારસો મળશે પરંતુ મૂખોર્ને અપકીતિર્ જ મળશે.
35 Os sábios herdarão a glória, mas a promoção dos tolos será a vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.