Provérbios 23

પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 જ્યારે તું કોઇ અધિકારીની સાથે ખાવા બેસે ત્યારે તું કોની સાથે બેઠો છે તે ધ્યાનમાં રાખજે.
1 Quando você se assentar para uma refeição com alguma autoridade, observe com atenção quem está diante de você,
2 અને જો તારી ભૂખ પ્રબળ હોય તો તારે ગળે છરી મૂક.
2 e encoste a faca à sua própria garganta, se estiver com grande apetite.
3 સ્વાદિષ્ટ વાનગીઓ માટે ઝૂરીશ નહિ, કારણ કે તે ખોરાક છેતરામણો હોય છે.
3 Não deseje as iguarias que lhe oferece, pois podem ser enganosas.
4 ધનવાન થવા માટે તન તોડીને વૈતરું ના કરીશ, હોશિયાર થઇને પડતું મૂકજે.
4 Não esgote suas forças tentando ficar rico; tenha bom senso!
5 તે (ધન) આંખના પલકારામાં ઊડી જશે. પૈસો પોતાના માટે પાંખો ઉગાડશે. આકાશમાં ઊડતાં ગરૂડની જેમ તે ઉડી જાય છે.
5 As riquezas desaparecem assim que você as contempla; elas criam asas e voam como águias pelo céu.
6 કંજૂસને ત્યાં ભાણું ખાઇશ નહિં, કે તેની સ્વાદિષ્ટ વાનગીની તું ઇચ્છા રાખતો નહિ.
6 Não aceite a refeição de um hospedeiro invejoso, nem deseje as iguarias que lhe oferece;
7 કારણકે, એ તારા ગળામાં વાળની જેમ ચોંટી જશે. તે તને “ખાઓ, પીઓ” કહેશે તો ખરો, પણ મનથી નહિં કહે.
7 pois ele só pensa nos gastos. Ele lhe diz: "Coma e beba! ", mas não fala com sinceridade.
8 તેં ખાધેલો કોળિયો પણ તારે ઓકી કાઢવો પડશે, અને તેં કરેલાં વખાણ નકામાં જશે.
8 Você vomitará o pouco que comeu, e desperdiçará a sua cordialidade.
9 મૂર્ખને શિખામણ આપીશ નહિ, તારી સમજુ સલાહનો પણ તે તિરસ્કાર કરશે.
9 Não vale a pena conversar com o tolo, pois ele despreza a sabedoria do que você fala.
10 અસલની હદના પથ્થરો ખસેડીશ નહિં, અને અનાથના ખેતરોમાં પ્રવેશ કરીશ નહિ.
10 Não mude de lugar os antigos marcos de propriedade, nem invada as terras dos órfãos,
11 કારણ, તેમનું રક્ષણ કરનાર બળવાન છે; તે તારા વિરૂદ્ધ તેમનો પક્ષ લેશે.
11 pois Aquele que defende os direitos deles é forte. Ele lutará contra você para defendê-los.
12 શિસ્તમાં ચિત્ત પરોવ અને જ્ઞાનને તારા કાને ધર.
12 Dedique à disciplina o seu coração, e os seus ouvidos às palavras que dão conhecimento.
13 બાળકને ઠપકો આપતાં વિચલીત થઇશ નહિ. જો તું તેને ફટકારીશ તો તે કંઇ મરી જશે નહિ.
13 Não evite disciplinar a criança; se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 તારે તેને ફટકારવું, અને તેને મૃત્યુથી ઉગારવો.
14 Castigue-a, você mesmo, com a vara, e assim a livrará da sepultura.
15 બેટા, જો તું ડાહ્યો થઇશ તો મારું હૃદય હરખાશે.
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, o meu coração se alegrará.
16 તારા મોઢે જ્ઞાનના સારા શબ્દો સાંભળીને હું રાજી થઇશ.
16 Sentirei grande alegria quando os seus lábios falarem com retidão.
17 તારા મનમાંય પાપીની ઇર્ષ્યા ન કરીશ, પણ હંમેશા યહોવાથી ડરીને ચાલજે.
17 Não inveje os pecadores em seu coração; melhor será que tema sempre ao Senhor.
18 તો તારું ભવિષ્ય ઉજ્જવળ છે અને તારી આશા વ્યર્થ નહિ જાય.
18 Se agir assim, certamente haverá bom futuro para você, e a sua esperança não falhará.
19 મારા દીકરા, મારી વાત સાંભળ અને ડાહ્યો થા, અને તારા ચિત્તને સાચા માગેર્ દોરજે.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração pelo bom caminho.
20 દ્રાક્ષારસ પીનારાઓનો અથવા તો જેઓ છૂટથી માંસ ખાય છે તેનો સંગ કરીશ નહિ.
20 Não ande com os que se encharcam de vinho, nem com os que se empanturram de carne.
21 કારણકે, દ્રાક્ષારસ પીનારાઓ અને ખાઉધરાઓ કંગાલ દશાને પામે છે. અને ઊંધ તેમને ચીથરાથી ઢાંકી દેશે.
21 Pois os bêbados e os glutões se empobrecerão, e a sonolência os vestirá de trapos.
22 તારા પોતાના પિતાનું કહ્યું સાંભળ, એ તારા જન્મદાતા છે; અને તારી જનેતાનો વૃદ્ધાવસ્થામાં ધિક્કારીશ નહિ.
22 Ouça o seu pai, que o gerou; não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 સત્યને ખરીદજે પણ વેચીશ નહિ; હા, જ્ઞાન, શિખામણ અને બુદ્ધિ ખરીદ જે પણ તેને વેચીશ નહિ.
23 Compre a verdade e não abra mão dela, nem tampouco da sabedoria, da disciplina e do discernimento.
24 નીતિમાન પુત્રના પિતા આનંદથી હરખાય છે, અને જે પુત્ર શાણો છે તે તેના જન્મદાતાને આનંદ આપશે.
24 O pai do justo exultará de júbilo; quem tem filho sábio nele se alegra.
25 તારા માતાપિતા પ્રસન્ન થાય એવું કર. અને તારી જનેતાનું હૈયુ હરખાય એવું કર.
25 Bom será que se alegrem seu pai e sua mãe e que exulte a mulher que o deu à luz!
26 મારા દીકરા, મને તારું હૃદય આપ અને તારી આંખો મારા માગોર્ને લક્ષમાં રાખ.
26 Meu filho, dê-me o seu coração; mantenha os seus olhos em meus caminhos,
27 વારાંગના એ ઊંડી ખાઇ છે અને પરસ્ત્રી એ આફતોથી ભરેલો કૂવો છે.
27 pois a prostituta é uma cova profunda, e a mulher pervertida é um poço estreito.
28 તે લૂંટારાની જેમ સંતાઇને તાકી રહે છે. અને ઘણા પુરુષોને અવિશ્વાસુ બનાવે છે.
28 Como o assaltante, ela fica de tocaia, e multiplica entre os homens os infiéis.
29 કોને અફસોસ છે? કોણ ગમગીન છે? કોણ ઝઘડે છે? કોણ ફરિયાદ કરે છે? કોણ વગર કારણે ઘવાય છે? કોની આંખો લાલ છે?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? E as brigas, de quem são? E os ferimentos desnecessários? De quem são os olhos vermelhos?
30 જેઓ દ્રાક્ષારસ જ પીધા કરે છે અને જેઓ દ્રાસારસના નવાં નવાં મિશ્રણોની શોધમાં હોય છે તેઓને.
30 Dos que se demoram bebendo vinho, dos que andam à procura de bebida misturada.
31 પ્યાલામાં ચળકતા દ્રાક્ષારસ સામે જોઇશ નહિ, કારણકે, એ સહેલાઇથી ગળે ઊતરી જાય છે.
31 Não se deixe atrair pelo vinho quando está vermelho, quando cintila no copo e escorre suavemente!
32 અને આખરે તે સર્પની જેમ કરડે છે, અને નાગની જેમ ડસે છે.
32 No fim, ele morde como serpente e envenena como víbora.
33 તારી આંખો ચિત્રવિચિત્ર વસ્તુઓ જોશે અને તારે મોઢેથી ઉલટસૂલટ વાણી નીકળશે.
33 Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente imaginará coisas distorcidas.
34 તને એવું થશે કે, હું સમુદ્રમાં હાલકડોલક થતાં વહાણમાં સૂતો છું.
34 Você será como quem dorme no meio do mar, como quem se deita no alto das cordas do mastro.
35 તું કહેશે કે, “કોઇએ મને માર્યુ પણ મને વાગ્યું નહિ, કોઇએ મને ઝૂડ્યો પણ મને ખબર પડી નહિ, હું ક્યારે જાગીશ? ચાલો ફરી એકવાર પી નાખીએ.”
35 E dirá: "Espancaram-me, mas eu nada senti! Bateram em mim, mas nem percebi! Quando acordarei para que possa beber mais uma vez? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.