Jeremias 6
પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs ARA
1 “હે બિન્યામીનના લોકો, જીવ બચાવવા ભાગો,
1 Fugi, filhos de Benjamim, do meio de Jerusalém; tocai a trombeta em Tecoa e levantai o facho sobre Bete-Haquerém, porque do lado do Norte surge um grande mal, uma grande calamidade.
2 તુ ખૂબ સુંદર અને અડકવામાં નાજુક છે,
2 A formosa e delicada, a filha de Sião, eu deixarei em ruínas.
3 ઘેટાંપાળકો પોતાનાં ટોળા લઇને ત્યાં આવે છે.
3 Contra ela virão pastores com os seus rebanhos; levantarão suas tendas em redor, e cada um apascentará no seu devido lugar.
4 તેઓ કહે છે: “તેની સામે યુદ્ધે ચડવા માટે તૈયાર થાઓ;
4 Preparai a guerra contra ela, disponde-vos, e subamos ao meio-dia. Ai de nós, que já declina o dia, já se vão estendendo as sombras da tarde!
5 તો ચાલો, આપણે તેના પર રાતે હુમલો કરીને
5 Disponde-vos, e subamos de noite e destruamos os seus castelos.
6 આમ સૈન્યોના દેવ યહોવાએ આ પ્રમાણે કહ્યું છે,
6 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Cortai árvores e levantai tranqueiras contra Jerusalém. Esta é a cidade que há de ser punida; só opressão há no meio dela.
7 જેમ ઝરો પાણીથી ઊભરાય છે
7 Como o poço conserva frescas as suas águas, assim ela, a sua malícia; violência e estrago se ouvem nela; enfermidade e feridas há diante de mim continuamente.
8 માટે યરૂશાલેમ, આ ચેતવણી પર
8 Aceita a disciplina, ó Jerusalém, para que eu não me aparte de ti; para que eu não te torne em assolação e terra não habitada.
9 સૈન્યોના દેવ યહોવાએ મને કહ્યું,
9 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Diligentemente se rebuscarão os resíduos de Israel como uma vinha; vai metendo a mão, como o vindimador, por entre os sarmentos.
10 મેં જવાબ આપ્યો, “મારે કોને કહેવું?
10 A quem falarei e testemunharei, para que ouçam? Eis que os seus ouvidos estão incircuncisos e não podem ouvir; eis que a palavra do Senhor é para eles coisa vergonhosa; não gostam dela.
11 પણ, યહોવા, હું તારા રોષથી ભર્યોભર્યો છું,
11 Pelo que estou cheio da ira do Senhor ; estou cansado de a conter. Derramá-la-ei sobre as crianças pelas ruas e nas reuniões de todos os jovens; porque até o marido com a mulher serão presos, e o velho, com o decrépito.
12 તેઓના શત્રુઓ તેઓનાં ઘરોમાં વાસો કરશે
12 As suas casas passarão a outrem, os campos e também as mulheres, porque estenderei a mão contra os habitantes desta terra, diz o Senhor ,
13 “કારણ કે તેઓ બધા સામાન્ય માણસથી માંડીને છેક ઉચ્ચ અધિકારી
13 porque desde o menor deles até ao maior, cada um se dá à ganância, e tanto o profeta como o sacerdote usam de falsidade.
14 તેઓ મારા લોકોના ઘાને સામાન્ય
14 Curam superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
15 પોતાનાં અધમ કૃત્યોની તેમને લાજ શરમ આવે છે ખરી? લાજશરમ?
15 Serão envergonhados, porque cometem abominação sem sentir por isso vergonha; nem sabem que coisa é envergonhar-se. Portanto, cairão com os que caem; quando eu os castigar, tropeçarão, diz o Senhor .
16 હજુ પણ યહોવા તમને સમજાવે છે:
16 Assim diz o Senhor : Ponde-vos à margem no caminho e vede, perguntai pelas veredas antigas, qual é o bom caminho; andai por ele e achareis descanso para a vossa alma; mas eles dizem: Não andaremos.
17 તમને ચેતવણી આપવા મેં તમારા પર ચોકીદારો નીમ્યા.
17 Também pus atalaias sobre vós, dizendo: Estai atentos ao som da trombeta; mas eles dizem: Não escutaremos.
18 આથી યહોવાએ કહ્યું, “હે પ્રજાઓ, તમે સાંભળો,
18 Portanto, ouvi, ó nações, e informa-te, ó congregação, do que se fará entre eles!
19 હે પૃથ્વીના લોકો, સાંભળો, અને નોંધી રાખો,
19 Ouve tu, ó terra! Eis que eu trarei mal sobre este povo, o próprio fruto dos seus pensamentos; porque não estão atentos às minhas palavras e rejeitam a minha lei.
20 યહોવા કહે છે, “હવે મારી સમક્ષ શેબાથી દૂરદેશાવરથી મંગાવેલ ધૂપ-લોબાન બાળવાથી કાઇં વળવાનું નથી.
20 Para que, pois, me vem o incenso de Sabá e a melhor cana aromática de terras longínquas? Os vossos holocaustos não me são aprazíveis, e os vossos sacrifícios não me agradam.
21 યહોવા કહે છે,
21 Portanto, assim diz o Senhor : Eis que ponho tropeços a este povo; neles cairão pais e filhos juntamente; o vizinho e o seu companheiro perecerão.
22 યહોવા કહે છે,
22 Assim diz o Senhor : Eis que um povo vem da terra do Norte, e uma grande nação se levanta dos confins da terra.
23 તેઓ ક્રૂર અને નિર્દય છે,
23 Trazem arco e dardo; eles são cruéis e não usam de misericórdia; a sua voz ruge como o mar, e em cavalos vêm montados, como guerreiros em ordem de batalha contra ti, ó filha de Sião.
24 લોકો કહે છે, “અમે સમાચાર સાંભળ્યા છે,
24 Ao ouvirmos a sua fama, afrouxam-se as nossas mãos, angústia nos toma e dores como de parturiente.
25 બહાર ખેતરોમાં જશો નહિ,
25 Não saias ao campo, nem andes pelo caminho, porque o inimigo tem espada, e há terror por todos os lados.
26 હે મારા પ્રિય લોકો શોકનાં વસ્ત્રો ધારણ કરો,
26 Ó filha do meu povo, cinge-te de cilício e revolve-te na cinza; pranteia como por filho único, pranto de amarguras; porque, de súbito, virá o destruidor sobre nós.
27 “યમિર્યા, મેં તને ધાતુઓનો પારખનાર કર્યો છે,
27 Qual acrisolador te estabeleci entre o meu povo, qual fortaleza, para que venhas a conhecer o seu caminho e o examines.
28 એ બધા અધમ બંડખોરો
28 Todos eles são os mais rebeldes e andam espalhando calúnias; são bronze e ferro, são todos corruptores.
29 ધમણ ચાલે છે, વેગથી હવા ફૂંકે છે.
29 O fole bufa, só chumbo resulta do seu fogo; em vão continua o depurador, porque os iníquos não são separados.
30 તેઓ નકારેલી ચાંદી એમ કહેવાય છે.
30 Prata de refugo lhes chamarão, porque o Senhor os refugou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.