Marcos 5
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs NTLH
1 Jayave yogüɨraja ovae ɨ guasu jovaicho pe gadareno reta iɨvɨ pe.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 Jesús ogüeyɨ ma chalana güi rupive, ou oovaiti teogüerɨrurenda güi cuimbae aña oya jese vae.
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 Jae oico teogüerɨrurenda rupi, jare mbaeti ma quia ipuere oñapɨti, yepe tei oñapɨti cadena pe.
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 Jeta vese ma jae reta oñapɨti tei cadena pe jare oipocua tei jiero pe. Erei jae omondoo cadena reta, jare opa oyoca ipocuaa. Jare mbaeti quia ipuere jese.
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 Jare jecuaeño pɨtu rupi jare ara rupi oi teogüerɨrurenda rupi jare ɨvɨtɨ rupi, jare jecuae osapúcai jare oñembopere ita pe.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 Cuae cuimbae oecha yave Jesús mombɨrɨ güi, osɨi icotɨ jare oyeatɨca jóvai.
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 Jare iñeeata reve jei:
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 Echa Jesús jei aña pe:
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 Jayave Jesús oparandu chupe:
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 Jare aña reta oyerure yae Jesús pe agüɨye vaera omondo reta jocuae ɨvɨ güi.
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 Jare joco pe jeta cuchi reta ocaru ñogüɨnoi coiño ɨvɨtɨ güi.
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 Jayave aña reta oyerure Jesús pe:
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 Jayave Jesús omaeño jese reta. Jare aña reta yogüɨraja cuimbae güi, jare oya cuchi reta re. Jayave cuchi reta osɨi tanta oa ɨ guasu pe ɨvɨa güi, jare joco pe ipɨtupa. Oyepapa dos mil rupi.
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 Jayave cuchi iñangarecoa reta otecuarai, jare omombeu tenta pegua reta pe jare icatu rupigua reta pe oyeapo vae regua. Jare oendu vae reta yogüeru, oecha vaera mbae oyeapo vae.
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 Jare yogüeru ovae yave Jesús oia pe, oecha cuimbae aña oya jesegüe vae oguapɨ oi joco pe. Oecha oñemonde ma jare iyaracuaa cavi ma oi. Jae co tenonde yave jeta aña oya jese vae. Jare opaete yogüeru vae reta oquɨye.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 Jare jocuae cuchi iñangarecoa tenonde yave oecha vae reta omombeu iru reta pe quirai oyeapo cuimbae aña oya jesegüe vae pe jare cuchi reta pe.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 Jayave yatɨ vae reta omoñera Jesús ojo vaera iɨvɨ güi.
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 Jare Jesús oyeupi ye yave chalana pe, cuimbae aña oya jesegüe vae oyerure chupe:
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 Erei Jesús mbaeti omaeño jese.
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 Jayave cuimbae ojo, jare omboɨpɨ omombeu ɨvɨ Decápolis jee vae pe mbae icavi yae vae Jesús oyapo chupe vae. Jare opaete vae ipɨacañɨ jese.
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 Jesús ojo ovae yave ɨ guasu jovaicho pe chalana pe, yogüeru jeta yae vae jae oia pe. Jare Jesús opɨta ɨ guasu jembeɨ pe.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 Jayave ou metei cuimbae Jairo jee vae. Jae co judío reta itupao re oñangareco vae. Oecha yave Jesús, oyeatɨca jóvai.
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 Jare oyerure yae chupe:
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 Jayave Jesús ojo jae jupíe. Jare jeta yae vae yogüɨraja Jesús jupíe, jare oyopɨ yae.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 Jare jae reta jupíe ojo metei cuña doce año ma oiporara tugüɨguasu vae.
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 Jare oiporara yae ma jeta oporopoano vae reta oipoano tei reve, jare opaete icorepoti omee ma oporopoano vae reta pe. Erei mbaeti etei ocuera. Jeseve jeieteño ma imbaerasɨ.
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 Jae oendu Jesús regua yave, oya Jesús re icupe cotɨ jeta vae reta ipɨte rupi, jare oyavɨquɨ jemimonde.
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 —Yepe tei jemimondeño tayavɨquɨ, erei acuerata co —jei.
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 Jare jupiveiño jugüɨguasu opɨta chugüi, jare oñandu jete ocuera ma imbaerasɨ güi.
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 Jayave Jesús oicuaa ombogüera ma co quia imbaepuere pe. Jae rambue oyerova omae jeta vae re, jare oparandu:
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 Jayave jemimboe reta jei chupe:
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 Erei Jesús omae iyɨpɨ rupi, oecha vaera quia ra jocorai oyapo.
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 Cuña oicuaa oyeapo ma chupe vae, jare ou icotɨ. Oquɨye güi orɨrɨi, jare oyeatɨca Jesús jóvai, jare omombeu chupe opaete oyeapo ma vae.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 Jayave Jesús jei chupe:
34 E Jesus disse:
35 Jare Jesús imiari oi rambueve, yogüeru ovae amogüe vae tupao re oñangareco vae jo güi.
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 Erei Jesús cuae oendu yave, jei tupao re oñangareco vae pe:
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 Jare mbaeti omaeño iru reta re yogüɨraja vaera jae ndive, jaeño Pedro, Jacobo, jare Juan - jae co Jacobo tɨvɨ.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 Yogüɨraja ovae yave tupao re oñangareco vae jo pe, Jesús oecha jeta osapúcai vae reta. Oyaeo jare jase yae ñogüɨnoi.
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 Jesús oique yave o pe, jei chupe reta:
39 Então ele disse:
40 Erei jae reta oyóyai. Jayave Jesús omoe opaete vae oca pe, jare güɨroique cuñatai oia pe cuñatai tu jare ichɨ, jare jemimboe jae ndive yogüɨraja vae reta.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 Jayave Jesús oipɨɨ cuñatai ipo pe.
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 Jayave cuñatai opúa jare omboɨpɨ oguata. Echa doce año ma güɨnoi. Jare Jesús ndive ñogüɨnoi vae reta ipɨacañɨ yae.
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 Jayave Jesús oyócuai yae reta agüɨye vaera omombeu quia pe, jare oyócuai vi omongaru vaera cuñatai.
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.