2 Tessalonicenses 1

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Che co jae Pablo. Che ndive oime ñogüɨnoi Silvano jare Timoteo. Aicuatía cuae tupapire opaete peporogüɨrovia vae Tesalónica pe peñemboatɨ vae reta pe. Pe reta co jae ñandeRu Tumpa jare ñandeYa Jesucristo imbae.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 ÑandeRu Tumpa jare ñandeYa Jesucristo tomee peve ipɨacavi jare ipɨacatu.
2 Graça a vós e paz da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Jecuaeño romee yasoropai Tumpa pe peré, cherɨvɨ reta. Jare icavi co corai royapo vaera. Echa jecuaeño ocuacuaa peporogüɨrovia, jare mboroaɨu penoi oyocotɨ vae vi jecuaeño ocuacuaa.
3 Devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, como é adequado, porque a vossa fé cresce excessivamente, e a caridade de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Jae rambue ore pomboete iru oporogüɨrovia vae oñemboatɨatɨ vae reta pe oremiari peré yave. Romombeu chupe reta quirai pepɨaguasu jare tanta peporogüɨrovia, yepe tei iru vae reta jecuaeño oyapo icavi mbae vae peve jare oiporarauca peve.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, em todas as vossas perseguições e tribulações que suportais,
5 Cuae oicuauca quirai Tumpa jecuaeño oporojaa jupi vae rupi, jare jocorai Tumpa jeita jupi co pe reta peico vaera jae ndive iporoocuaia pe. Echa jocuae jeco pegua añave peiporara peico.
5 isto é o sinal manifesto do justo julgamento de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual também sofreis.
6 Echa jupi co Tumpa oiporarauca vaera oiporarauca peve vae reta pe.
6 Visto que é algo justo diante de Deus recompensar tribulação aos que vos atribulam,
7 Jare pe reta peiporara vae peputuuta ore ndive. Echa jupi co Tumpa ñanemombutuu vaera, ñandeYa Jesús oyecuaa yave, ara güi ou yave araɨgua reta mbaepuere güɨnoi vae ndive.
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando o Senhor Jesus se revelar desde o céu, com os seus anjos poderosos,
8 Yogüeruta tata jendɨ vae rami. Jayave ñandeYa oiporaraucata mbaeti oicuaa Tumpa vae reta pe. Echa jae reta mbaeti oipota güɨrovia ñee icavi vae ñandeYa Jesucristo regua.
8 em chama de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Jae rambue oiporarata co. Echa ñandeYa omboai retata yogüɨreco vaera jecuaecuae aveiño mombɨrɨ chugüi. Ngaraa etei oecha reta ñandeYa imbaepuere tuicha yae vae rupi oyapota vae.
9 os quais serão punidos com eterna destruição, longe da presença do Senhor e da glória do seu poder.
10 Echa jocorai oyeapota, ñandeYa ou ye yave. Jare jocuae ara reta pe opaete oñeñono tee ñandeYa peguara vae reta omboeteta ñandeYa. Opaete güɨrovia jese vae reta ipɨacañɨta ñandeYa re. Jare pe reta vi perovia romombeu peve vae.
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado naquele dia, em todos os que creem (porque o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Jae rambue jecuaeño royerure Tumpa pe peré. Echa ore royeócuai Tumpa pe jare jae peparavo vi. Roipota Tumpa jei vaera jupi co peparavo vaera. Tumpa tapemborɨ imbaepuere rupi, peyapo vaera opaete mbae icavi vae peipota peyapo vae, jare peparavɨquɨ vaera peporogüɨrovia reve.
11 Pelo que também oramos sempre por vós, para que o nosso Deus vos considere dignos dessa vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder.
12 Jocorai yave, iru vae reta omboeteta ñandeYa Jesucristo jee pereco pegua. Jare pe reta vi peñemboeteucata perovia jese rambue. Jare cuae oyeapota ñandeRu Tumpa jare ñandeYa Jesucristo ipɨacavi jeco pegua.
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.