1 Tessalonicenses 2

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Rojo yave perenta pe, mbaeti rojoiño. Cuae peicuaa pe reta etei, cherɨvɨ reta.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Yepe tei roiporara Filipos pe, iru vae reta oyapo icavi mbae vae oreve yave - cuae vi peicuaa - erei romombeu peve ñee icavi vae Tumpa ombou vae. Mbaeti roquɨye, yepe tei yavai yae oreve. Echa Tumpa oremborɨ.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Jocuae romombeu peve vae añete co. Mbaeti roeca pemboepɨ vaera oreve cuae romombeu peve vae. Mbaeti etei vi roipota pombotavɨ.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Tumpa etei oicuaa quirai royeócuai chupe, jare oicuauca ma icavi romombeu vaera ñee icavi vae. Jae rambue romombeu iru vae reta pe, Tumpa romboyerovia vaera. Mbaeti romombeu, ɨvɨ pegua retaño romboyerovia vaera. Echa Tumpa oicuaa cavi orepɨa pe oi vae.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Mbaeti etei mbae roe peve, pomoñemboete vaera. Cuae peicuaa co pe reta. Mbaeti vi mbae roipota vɨari oreyeupe pegüi. Cuae oicuaa vi co Tumpa.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Mbaeti vi roipota pe reta jare iru vae reta oremboete vaera. Erei icavita tei roeca pe reta oremboete vaera. Echa ore co jae Cristo jemimondo reta.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Erei ore roñangareco peré poaɨu reve, membɨ omocambu vae oñangareco oaɨu reve imembɨ re rami.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Ore poaɨu. Jae rambue romombeu ma peve ñee icavi vae Tumpa ombou vae. Ore poaɨu yae co. Jae rambue orerecove yepe romeeta tei peré.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Pemaendúa quirai tanta roparavɨquɨ orecanguɨ reve, cherɨvɨ reta. Roparavɨquɨ ara rupi jare pɨtu rupi, agüɨye vaera pomambeco mbae pemee vaera oreve vae re. Jocorai royapo, jare romombeu vi peve ñee icavi vae Tumpa ombou vae.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Pe reta co jae oporogüɨrovia vae reta. Pe reta peicuaa, jare Tumpa vi oicuaa quirai roico pepɨte pe. Jecuaeño royapo icavi vae. Mbaeti quia ipuere oremboeco mbae re. Jecuaeño royapo jupi vae.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Oremiari peve - metei ñavo pe - metei tu imiari taɨ reta pe rami. Ore pomboaracuaa, jare pombopɨacatu. Opaete cuae peicuaa cavi.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Ore poócuai peyapo vaera icavi vae. Echa pe reta co jae Tumpa imbae. Jare Tumpa peparavo ma, pe reta vi peñemboeteuca vaera iporoocuaia pe.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Jae rambue jecuaeño romee yasoropai Tumpa pe. Echa romombeu peve yave Tumpa iñee, perovia jae co Tumpa iñee añetete vae - mbaeti ore romombeu peve vaeño. Jare cuae Tumpa iñee jecuaeño oparavɨquɨ pepɨa pe, pe reta peporogüɨrovia rambue.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Jare oyeapo ma peve, Judea pe oñemboatɨatɨ vae reta pe oyeapo vae rami, cherɨvɨ reta. Jae reta vi co Tumpa imbae. Echa güɨrovia Cristo Jesús re. Echa perentaɨgua reta oyapo icavi mbae vae peve, judío reta oyapo icavi mbae vae jocuae oporogüɨrovia vae reta pe rami.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Echa judío reta oyucauca Tumpa iñee aracae omombeu vae reta jare ñandeYa Jesús vi, jare oreve vi oyapo icavi mbae vae. Mbaeti oipota oyapo Tumpa jemimbota, jare oyovaicho opaete vae ndive.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Echa jecuaeño oremboavai, agüɨye vaera oremiari judío mbae vae reta pe, oñemboasauca vaera. Jocorai jecuaeño judío reta oyapo jeta yae icavi mbae vae. Erei Tumpa oiporarauca yaeta co chupe reta.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Michi peguaño co mombɨrɨ roi pegüi, cherɨvɨ reta. Erei yepe tei mbaeti ma poecha, erei jecuaeño oremaendúa peré. Roipota yae tei poecha ye.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Jae rambue roipota tei rojo Tesalónica pe. Jecuaeño che etei aipota tei aja pepɨri. Erei Satanás jecuaeño oremboavai.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 ÑandeYa Jesús ou yeta co ara güi. Jare ore roaro roi royerovia reve. Echa jae ndive ñai yave, ore royeroviata, jare ñandeYa jeita icavi co royapo, pe reta vi joco pe peita rambue.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Añete co, royeroviata pereco pegua, ñandeYa jei yave icavi co royapo.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.