1 Coríntios 4
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs NVT
1 Oreré peñemongueta yave, pemaendúa cuae re: Ore co jae Cristo jembiócuai reta. Tumpa oicuauca oreve jocuae tenonde yave mbaeti oyecuaa vae, ore roicuauca vaera iru vae reta pe.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Jare metei oporomombaravɨquɨ vae jecuaeño oipota jembiócuai oyapo vaera jemimbota.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Erei pe reta cheraa yave ani iru vae reta cheraa yave, mbaeti co mbae cheve. Mbaeti vi añejaa.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Yepe tei mbaeti co mbae aicuaa añemboeco jese vaera, cuae mbaeti oipota jei mbaeti co teco anoi. Echa ñandeYa co jae cheraa vae.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Jae rambue agüɨye ñaporojaa añave. Pearo ñandeYa ou ye regua. Echa jae güeruta tembipe opaete mbaembae añave oñemi pɨtumimbi pe vae oyecuaa cavi vaera. Echa ñandeYa oicuaucata opaete vae iñemongueta. Jayave Tumpa omboeteucata metei ñavo.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Cherɨvɨ reta, cuae moromboe amombeu ma peve cheyee jare Apolos re, peñemboe vaera cuae pemongueta oreré vae rupi quirai mbaeti icavi pemboete vaera cuimbae retaño. Peñemongueta cuimbae reta re oyecuatía oi vae rupiño. Jare agüɨye pemboete yae metei vae iru vae güi. Echa jocorai peyapo yave, peroɨro jocuae iru vae.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 ¿Quia ra co ndeapo icavi yae iru vae güi? ¿Mbae ra co renoi Tumpa mbaeti omee ndeve vae? Tumpa co omee ndeve opaete renoi vae. Jae rambue ¿maera pa reñemboete? ¿Reñemongueta ra Tumpa mbaeti co omee ndeve?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Pe reta peñemboete jɨvata vae reta oñemboete rami. Jare peñemboete oicocatu vae reta oñemboete rami. Jae ramiño vi peñemboete mburuvicha reta oñemboete rami, jare peñemongueta ndipo jocorai peyeapo ore pomborɨ mbae reve. Erei tove peyeapo mburuvicha añetete vae retara, ore vi roporoócuai vaera pe reta ndive.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Ore co jae Cristo jemimondo reta. Erei añemongueta quirai Tumpa oreñono opaete vae jaɨcue. Ore co jae jocuae cuimbae oyeparavo omano vaera vae reta rami. Opaete vae omae oreré. Araɨgua reta omae oreré, jare ɨvɨ pegua reta omae oreré.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Ore royeócuai Cristo pe rambue, iru vae reta orembojee imboquere vae reta. Erei pe reta peñemongueta pearacuaa catu co Cristo re. Ore co jae jeogüe vae reta rami, jare pe reta co jae ipɨrata vae reta rami. Pe reta peñemboeteuca iru vae reta pe, erei iru vae reta orereroɨro.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Jecuaeño oreñɨmbɨaɨ jare royúe ɨ. Jecuaeño oata oreve temimonde. Iru vae reta orenupa. Mbaeti co orero.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Jecuaeño orecanguɨ roparavɨquɨ orepo pe. Iru vae reta oyepopeyu oreré, erei ore royerure Tumpa pe oyapo vaera chupe reta icavi vae. Iru vae reta oyapo mbaembae icavi mbae vae oreve, erei ore orepɨaguasu chupe reta.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Iru vae reta iyapu oreré, erei ore oremiari cavi chupe reta. Jecuaeño iru vae reta oremombo ipɨte güi, ɨtɨ jare mbaeti ma icavi oyeporu vaera vae oñemombo rami.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Mbaeti aicuatía corai pomomarai vaera. Pe reta co jae cherɨvɨ aaɨu vae reta. Jae rambue corai pomboaracuaa.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Echa yepe tei jocuae pemboe Cristo re vae reta oyepapa diez mil, erei mbaeti co jeta peru. Echa che co jae peru mborogüɨrovia Cristo Jesús regua re. Echa che amombeu peve ñee icavi vae.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Jae rambue che pomoñera peico vaera peecha che aico rami.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Cuae jeco pegua amondo ma peve Timoteo. Jae co cherɨvɨ aaɨu vae, jare jae oyeócuai cavi ñandeYa pe. Jae pemomaenduata co quirai che aico Cristo re, jare quirai corai amboe opaete oporogüɨrovia vae oñemboatɨatɨ vae reta opaete que rupi.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Erei amogüe pepɨte pe ñogüɨnoi vae oñemboete, oñemongueta tei ngaraa ma aja pepɨri rambue.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Erei ajata ɨmambaeño pepɨri, ñandeYa oipota yave. Jare aja yave, aicuaata mbae ipuere oyapo jocuae oñemboete vae reta. Ngaraa aparandu mbae ra jei reta.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Echa yayeócuai Tumpa pe yave, ñanoi mbaepuere. Mbaeti ñanemiarieiño.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 ¿Mbae nunga ra peipota? ¿Peipota ra aja vaera pepɨri aiporarauca peve vaera? Ani ¿peipota ra añemomichi reve aicuauca vaera peve cheporoaɨu?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.