1 Coríntios 13
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs NAA
1 Güɨramoi chepuere chemiari ambuembué vae iñee reta pe jare araɨgua reta iñee pe. Erei mbaeti yave aporoaɨu, che jae vae mbaeti co mbae, jare ayeapo campana ipu rami ani mimbɨ iñee rami.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Jare güɨramoi oime anoi mbota Tumpa iñee amombeu cavi vaera. Jare güɨramoi aicuaa mbaembae iru vae reta pe mbaeti oyecuaa vae jare mbaembae iru vae reta mbaeti oicuaa vae. Jare güɨramoi oime anoi mborogüɨrovia tuicha yae vae chepuere vaera ambosɨrɨ ɨvɨtɨ reta. Erei mbaeti yave aporoaɨu, che mbaeti co mbae.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Jare güɨramoi ameeta opaete chembaembae amongaru vaera paravete vae reta. Jare güɨramoi ameeta cherete etei omano vaera tata pe. Erei mbaeti yave aporoaɨu, mbaeti co mbae cheve.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, isso de nada me adiantará.
4 Yaporoaɨu yave, ñandepɨaguasu jare ñandepɨacavi iru vae reta pe. Yaporoaɨu yave, mbaeti yaipota iru vae reta imbaembae, mbaeti ñañemotenonde, mbaeti ñañemboete,
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não arde em ciúmes, não se envaidece, não é orgulhoso,
5 mbaeti yayapo icavi mbae vae, mbaeti mbae yaipota ñandeyeupeguaraño, mbaeti ñandearasɨ, mbaeti ñanemaendúa icavi mbae vae iru vae reta oyapo ñandeve vae re,
5 não se conduz de forma inconveniente, não busca os seus interesses, não se irrita, não se ressente do mal.
6 mbaeti yayerovia iru vae reta iyoa yave, erei yayerovia añete vae re.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Yaporoaɨu yave, ñamoaguata opaete yaporogüɨrovia reve, jare ñaaro ñandepɨaguasu reve.
7 O amor tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Mboroaɨu ngaraa etei opa. Erei mbota Tumpa iñee omombeu vaera ñanoi vae opata co. Jae ramiño vi mbota ambuembué vae iñee reta pe ñanemiari vaera ñanoi vae opata co. Jare mbota mbaembae yaicuaa vaera ñanoi vae opata co.
8 O amor jamais acaba. Havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará.
9 Echa mbovɨño co jocuae yaicuaa vae, jare Tumpa iñee ñamombeu yave mbovɨño vi co jocuae ñamombeu vae.
9 Pois o nosso conhecimento é incompleto e a nossa profecia é incompleta.
10 Erei opaete oyecuaa yave, jocuae mbovɨño vae opata co.
10 Mas, quando vier o que é completo, então o que é incompleto será aniquilado.
11 Che chemichi yave, chemiari metei michia imiari rami, jare aicuaa metei michia oicuaa rami, jare añemongueta metei michia oñemongueta rami. Erei acuacuaa ma yave, mbaeti ma ayapo metei michia oyapo rami.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Ñamae yave ñandeyee yeechaca pe, mbaeti yayeecha cavi. Jocoraiño vi añave mbaeti yaicuaa cavi mbaembae regua. Erei ñamae yave iru vae re coiño güi, yaecha cavi. Jocoraiño vi metei ara yaicuaa cavita mbaembae regua. Echa añave mbovɨño aicuaa. Erei jocuae ara aicuaata opaete, Tumpa checuaa rami.
12 Porque agora vemos como num espelho, de forma obscura; depois veremos face a face. Agora meu conhecimento é incompleto; depois conhecerei como também sou conhecido.
13 Erei jecuae yaporogüɨroviata, jare ñaarota yayerovia reve, jare yaporoaɨuta. Erei mboroaɨu icavi yae cuae iru mócoi güi.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior deles é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.