Romanos 6
Eastern Bolivian Guaraní NT (GUI_SBU) vs ARIB
1 Jae rambue mbaeti etei icavi ñañemongueta vaera corai: Icavi co yayapo vaera mbaeyoa oyecuaa vaera tuicha yae co Tumpa ipɨacavi. Ñande ñamano ma mbaeyoa güi. Jae rambue mbaeti etei icavi jecuae mbaeyoa yayapo vaera.
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 — ausente —
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Peicuaa co quirai opaete ñande ñañembobautizauca meteiño Cristo Jesús ndive ñai vaera vae ñamano jae ndive ñañembobautizauca yave.
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Jae rambue ñañembobautizauca yave, ñañeotɨuca Cristo ndive ñamano rambue. Erei Tumpa omoingove ye Cristo güeru omanogüe vae reta ipɨte güi imbaepuere maemboete pegua rupi. Jae ramiño vi Tumpa omee ma ñandeve tecove ipɨau vae.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Echa Tumpa ñandeapo meteiño Cristo ndive Cristo imano re. Jae ramiño vi Tumpa ñanemoingove yeta ñandereru omanogüe vae reta ipɨte güi, omoingove ye Cristo güeru omanogüe vae reta ipɨte güi rami.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Yaicuaa quirai ñanderecove indechigüe omano curusu re Cristo ndive, agüɨye vaera mbaeyoa ñanderete pe oi vae mbaepuere güɨnoi ñanderé, agüɨye vaera jecuaeño yayapo mbaeyoa.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Echa omanogüe vae mbaeti ma ipuere oyapo mbaeyoa.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Ñande ñamano Cristo ndive rambue, yarovia yaicoveta vi co jae ndive.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Echa yaicuaa quirai Tumpa omoingove ye Cristo güeru omanogüe vae reta ipɨte güi. Jae rambue Cristo ngaraa omano ye. Echa mano mbaeti ma ipuere jese.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Echa Cristo omano yave, metei veseño omano mbaeyoa jeco pegua. Erei añave oicoño mai. Jecuaeño oico meteiño Tumpa ndive.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Jae ramiño vi pe reta perovia quirai pemano ma mbaeyoa güi, jare peico Tumpa pe peyeócuai vaera ñandeYa Cristo Jesús rupi.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Jae rambue agüɨye pemaeño mbaeyoa re güɨnoi vaera mbaepuere perete re. Agüɨye peyapo mbaeyoa perete oipota oyapo vae.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Agüɨye vi pemee perete mbaeyoa oyapo vaera. Echa jocorai yave, perete oyapota icavi mbae vae. Erei peñemee Tumpa pe. Echa pe reta co jae omanogüe vae tecove ipɨau vae güɨnoi vae reta rami. Jae rambue pemee perete Tumpa pe. Echa jocorai yave, perete oyapota icavi vae.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Echa mbaeyoa ngaraa güɨnoi mbaepuere peré. Echa mbaeti peico mboroócuai jeigüe re. Peico ma ñee mbɨacavi pegua re.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Jae rambue mbaeti etei icavi ñañemongueta vaera corai: Yayapo mbaeyoa, mbaeti yaico mboroócuai jeigüe re rambue jare yaico ñee mbɨacavi pegua re rambue.
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Peñemee yave quia pe peyeócuai chupe vaera, pe reta co jae jembiócuai reta. Jecuaeño mbaeyoa peyapo yave, pemanota co. Erei peyapo yave Tumpa jeigüe, peicota jupi vae rupi. ¿Mbaeti pa peicuaa cuae?
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Erei amee yasoropai Tumpa pe. Echa jecuaeño peyapose mbaeyoa. Erei peyapo ma Tumpa jeigüe perovia reve jocuae moromboe oñemee peve vae.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Jae rambue peyerova ma mbaeyoa güi, jare peyeócuai ma Tumpa pe peico vaera jupi vae rupi.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 (Chemiari ai peve corai amojaanga reve, mbaeti pepuere peicuaa cavi cuae mbaembae rambue.) Tenonde yave peiporu perete peyapo vaera mbaeyoa, peyapo vaera pochɨi vae jare jupi mbae vae. Erei añave pemee perete Tumpa pe peico vaera jupi vae rupi, perete oñeñono tee vaera Tumpa peguara.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Echa jecuaeño mbaeyoa peyapose yave, mbaeti peyeócuai Tumpa pe peico vaera jupi vae rupi.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 Mbaeti etei mbae icavi vae peyapo jocuae ara reta pe. Echa añave pemara jocuae mbaembae peyapose vae re. Echa jocuae mbaembae mano pegua co.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Erei añave mbaeti jecuaeño peyapo mbaeyoa. Peyeócuai ma Tumpa pe. Jae rambue añave peyapo icavi vae. Echa perete oñeñono tee oi Tumpa peguara. Jare perecove opa yave cuae ɨvɨ pe, penoita tecove opa mbae vae.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Echa mbaeyoa oyapo vae omanota co. Erei mbota Tumpa omee ñandeve ñandeYa Cristo Jesús rupi vae tecove opa mbae vae co.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.