Romanos 13

Eastern Bolivian Guaraní NT (GUI_SBU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Opaete vae toyapo mburuvicha reta jeigüe. Echa Tumpa etei oñono mburuvicha retara. Tumpa oiparavo mbaepuere güɨnoi reta vaera.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Jae rambue oyovaicho mburuvicha ndive vae oyovaicho co Tumpa iporoócuai ndive. Jare mburuvicha oiporaraucata oyovaicho jae ndive vae.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Echa mburuvicha reta mbaeti omonguɨye icavi vae oyapo vae. Omonguɨye icavi mbae vae oyapo vae. Jae rambue eyapo icavi vae, agüɨye vaera requɨye mburuvicha güi. Echa mburuvicha imiari cavita nderé.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Mburuvicha reta oyeócuai ñogüɨnoi Tumpa pe. Echa Tumpa oiparavo, nemborɨ vaera. Erei icavi mbae vae reyapo yave, equɨye chugüi reta. Echa Tumpa omee chupe reta mbaepuere oiporarauca vaera. Jae rambue oyeócuai ñogüɨnoi Tumpa pe, oiporarauca yave icavi mbae vae oyapo vae reta pe.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Jae rambue peyapo mburuvicha reta jeigüe, jupi co peyapo vaera rambue, mbaeti pequɨye oiporarauca peve vae güi rambueño.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Jare cuae jeco pegua pemboepɨ mburuvicha reta ocovara peve vae. Echa oyeócuai ñogüɨnoi Tumpa pe, jare jae reta iparavɨquɨ co ocovara vaera peve.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Peyapo opaete vae pe jupi co peyapo vaera vae. Echa jupi co mburuvicha reta ocovara vaera peve. Pequɨye jupi co pequɨye vaera chugüi vae güi. Pemboete jupi co pemboete vaera vae.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Agüɨye pepía quia pe mbae re. Erei jecuaeño peyoaɨu. Echa iru vae oaɨu vae oyapo ma opaete mboroócuai.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Echa mboroócuai jei corai: “Agüɨye eñuvanga menda re. Agüɨye eporoyuca. Agüɨye nemonda. Agüɨye ndeapu iru vae re. Agüɨye eipota iru vae reta imbaembae”. Jocorai jei. Jare oime ye iru mboroócuai reta. Erei opaete cuae mboroócuai reta metei ramiño co. Jae co cuae: “Eaɨu iru vae reyeaɨu rami”.
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Echa iru vae oaɨu vae ngaraa oyapo icavi mbae vae iru vae pe. Jae rambue iru vae oaɨu vae oyapo ma opaete mboroócuai.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Coiño ma oi Tumpa ñanemboasa ete vaera. Yaporogüɨrovia ramo yave, mombɨrɨ echa ñandeve. Erei añave coiño ma oi. Peicuaa cavi cuae. Jae rambue icavi co ñañemoatangatu vaera.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Ñamojaanga pɨtumimbi mbaeyoa re. Coe seri ma. Jae rambue agüɨye mo yayapo pɨtumimbi pe oyeapo vae. Yayapo tembipe oi yave oyeapo vae. Jocorai ñandepuereta ñañoraro mbaeyoa ndive.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Yaico cavi tembipe oi yave yogüɨreco vae rami. Agüɨye yacau. Agüɨye yasavaɨpo. Agüɨye yaporopota. Agüɨye yayapo pochɨi vae. Agüɨye ñañoraro iru vae ndive. Agüɨye ñañemoagüɨro iru vae re.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Erei pemaeño ñandeYa Jesucristo re pemomɨrata vaera, pepuere vaera peñoraro mbaeyoa ndive. Agüɨye peñemongueta quirai pepuere peyapo peremimbotaño oipota vae.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.