João 15
Eastern Bolivian Guaraní NT (GUI_SBU) vs NTLH
1 Che co jae uva añetete vae rami, jare cheRu co jae uva iñangarecoa rami —jei—.
1 Jesus disse:
2 Opaete jaca mbaeti ia güɨnoi vae reta cheRu oyasɨata. Jare opaete jaca ia güɨnoi vae reta jae oitɨota, jeta ia güɨnoi vaera —jei—.
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 Pe reta peyetɨouca ma ñee amombeu peve vae pe —jei—.
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 Peico cheré perovia reve, jare che aicota pepɨa pe. Metei jaca oyeasɨa yave uva güi, ngaraa ipuere oyapo ia. Echa jaca aeño mbaeti ipuere oyapo ia. Jae ramiño vi pe reta mbaeti yave peico cheré perovia reve, ngaraa pepuere peyapo icavi vae Tumpa peguara —jei—.
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 Che co jae uva rami, jare pe reta co jae jaca reta rami. Jocuae oico cheré güɨrovia reve vae oyapota jeta icavi vae Tumpa peguara. Echa che aico ipɨa pe. Erei mbaeti yave che aico pepɨa pe, mbaetita mbae pepuere peyapo Tumpa peguara —jei—.
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Jocuae mbaeti oico cheré güɨrovia reve vae oñemombota metei jaca oyeasɨa vae oñemombo yɨpi vaera vae rami. Jare jaca yɨpi vae reta oñemboatɨuca jare oñemondouca tata pe ócai vaera —jei—.
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 Peico yave cheré perovia reve, jare peyapo yave che jae peve peyapo vaera vae, pepuereta peyerure peipota vae re jare penoita co —jei—.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 Peyapo yave jeta icavi vae cheRu peguara, ɨvɨ pegua reta omboeteta cheRu. Jare corai peicuaucata pe reta co cheremimboe reta —jei—.
8 E a natureza
9 CheRu cheraɨu. Jae ramiño vi che poaɨu, Jecuaeño peico cheraɨu reve —jei—.
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 Peyapo yave cheporoócuai reta, peicota co cheraɨu reve. Echa corai che ayapo cheRu iporoócuai reta, jare jecuaeño che aico aaɨu reve —jei Jesús chupe reta—.
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 Corai chemiari ma peve peyerovia vaera che ayerovia rami. Corai ayapo peyerovia yae vaera —jei—.
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Cuae co jae cheporoócuai: Peyoaɨu che poaɨu rami.
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Oime yave quia iquɨreɨ omano oepɨ vaera iamingo reta vae, iporoaɨu tuicha yae co iru mboroaɨu güi —jei—.
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 Pe reta co jae cheamingo reta, peyapo yave che jae peve peyapo vaera vae —jei—.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 Mbaeti ma che jae peve pe reta co cherembiócuai reta. Echa tembiócuai mbaeti oicuaa mbae ra oyapo iya. Erei che jae ma peve pe reta co jae cheamingo reta. Echa opaete cheRu omombeu cheve vae aicuauca ma co peve —jei chupe reta—.
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 Pe reta mbaeti cheparavo. Che co poparavo. Jare amee ma peve mbaepuere peo vaera peyapo icavi vae Tumpa peguara, jare jecuae jocorai peyapo vaera. Cuae ayapo cheRu omee vaera peve oipotagüe peyerureta chupe jese cheree re vae —jei—.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 Cuae co poócuai: Peyoaɨu —jei—.
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 Peñemotareɨuca oporogüɨrovia mbae vae reta pe yave, pemaendúa quirai jae reta che rani co chemotareɨ —jei—.
18 Jesus continuou:
19 Peico yave mona oporogüɨrovia mbae vae reta yogüɨreco rami, oporogüɨrovia mbae vae reta peraɨuta tei. Erei che poparavo ma oporogüɨrovia mbae vae reta ipɨte güi. Jae rambue mbaeti ma peico oporogüɨrovia mbae vae reta yogüɨreco rami. Jae rambue peñemotareɨuca oporogüɨrovia mbae vae reta pe —jei—.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 Pemaendúa cuae che jae peve vae re: “Metei tembiócuai mbaeti oyócuai iya mbae oyapo vaera”. Echa oporogüɨrovia mbae vae reta oyapo yave icavi mbae vae cheve, oyapota icavi mbae vae peve vi. Oyapo reta yave che jae chupe oyapo vaera vae, oyapota pe reta pere chupe oyapo vaera vae vi —jei—.
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 Erei oporogüɨrovia mbae vae reta oyapota peve opaete cuae mbaembae cheré perovia rambue. Echa jae reta mbaeti oicuaa chembou vae —jei—.
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Mbaeti yave mona ayu chemiari vaera chupe reta, ngaraa tei güɨnoi teco. Erei añave opaete vae ipuere oicuaa jae reta güɨnoi co teco —jei—.
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 Chemotareɨ vae omotareɨ cheRu vi —jei—.
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 Mbaeti yave mona ayapo ipɨte pe mbaravɨquɨ mbaeti quia ye oyapo vae reta, ngaraa tei güɨnoi teco. Erei jae reta cherecha ma - jae co cheRu oecha rami - jare oremotareɨ —jei—.
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 Cuae oyapo reta oyeapo vaera mboroócuai pe oyecuatía oi vae. Echa oyecuatía oi corai: “Jae reta chemotareɨ mbaeti mbae icavi mbae vae ayapo chupe reta reve”. Jocorai oyecuatía oi —jei—.
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 Erei ambouta peve cheRu oicoa güi pembopɨacatuta vae - jae co Espíritu Santo añete vae re imiarita vae. Jae ou yave, chemombeuta co —jei—.
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 Jare pe reta vi chemombeuta. Echa tenonde güive peico che ndive —jei—.
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.