Efésios 2

Eastern Bolivian Guaraní NT (GUI_SBU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jare Tumpa omee ma peve tecove ipɨau vae. Echa tenonde yave mbaeti penoi tecove ipɨau vae pereco icavi mbae vae jare pembaeyoa reta jeco pegua.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Jare jocuae jeco pegua jecuaeño peyapose icavi mbae vae oporogüɨrovia mbae vae reta jeco rami. Echa jocorai oipota peyapo vaera jocuae mburuvicha icavi mbae vae mbaeti ñandepuere yaecha vae - jae co jocuae aña guasu oporogüɨrovia mbae vae reta ipɨa pe oparavɨquɨ oi vae. Jocorai oparavɨquɨ, agüɨye vaera jae reta oyapo Tumpa jeigüe.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Tenonde yave opaete ñande vi yaico ñaneremimbota reño jae reta rami. Echa yaicose ñanderete jare ñaneñemongueta oipota vae re. Jae rambue Tumpa pochɨse ñandeve, opaete iru vae reta pe pochɨ rami. Echa ñande vi ɨvɨ pegua reta co jae reta rami.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Erei Tumpa ñandeparareco yae, jare ñanderaɨu yae.
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 Jae rambue omee ñandeve tecove opa mbae vae yaico vaera Cristo ndive, yepe tei tenonde yave mbaeti ñanoi tecove opa mbae vae ñanembaeyoa reta jeco pegua. Tumpa ñanemboasa ipɨacavi jeco pegua.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Tumpa omoingove ye Cristo Jesús güeru omanogüe vae reta ipɨte güi. Jae ramiño vi omee ñandeve tecove opa mbae vae Cristo Jesús ndive, jare ñandeapo meteiño Cristo Jesús ndive.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Cuae oyapo, oicuauca vaera ara reta outa vae pe quirai tuicha yae co ipɨacavi. Cuae ipɨacavi oicuauca ma ñandeve Cristo Jesús rupi.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Echa Tumpa ñanemboasa ipɨacavi jeco pegua, yaporogüɨrovia rambue. Ñande mbaeti etei ñamongana ñemboasa. Jae co Tumpa ñanembopota pɨpe vae.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Mbaeti quia ipuere omongana ñemboasa oipotagüe mbaravɨquɨ rupi, agüɨye vaera quia ipuere jei: “Cheparavɨquɨ rupi co amongana ñemboasa”.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Echa Tumpa ñandeapo. Jare ñandeapo ma metei ramiño Cristo Jesús ndive, ñande yayapo vaera icavi vae. Echa tenonde yave Tumpa iquɨreɨ jecuaeño yayapo vaera icavi vae.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Jae rambue pemaendúa cuae re: Pe reta co jae judío mbae vae reta. Jare jocuae oñemocircuncidauca jee vae reta - jae reta oñemocircuncidauca co jete pe - jae reta pembojee oñemocircuncidauca mbae vae reta.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Jae rambue jocuae ara reta pe Cristo mbaeti co mbae peve. Echa pe reta mbaeti etei co Israel pegua reta, jare Tumpa güɨrocuavee Israel pegua reta pe vae mbaeti co pembaera. Jae rambue mbaeti co mbae pearo vaera peyerovia reve. Echa peicose cuae ɨvɨ pe Tumpa peicuaa mbae reve.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Tenonde yave pe reta mombɨrɨ peico Tumpa güi. Erei añave peyeapo metei ramiño Cristo Jesús ndive, jare coiño ma co peico Tumpa güi Cristo imano jeco pegua.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Echa Cristo co jae mbɨacatu omee ñandeve vae. Jae oyapo metei ramiño judío reta jare judío mbae vae reta. Tenonde yave judío reta jare judío mbae vae reta oyovaicho oyoupi. Oñemboyao reta oyougüi. Erei Cristo omboai ma ñemboyaoa.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Echa Cristo omano yave, omboai mboroócuai. Echa mboroócuai omombeu judío reta pe mbae oyapo vaera. Jae rambue Cristo omboai mboroócuai, oyapo vaera mócoi reve metei ramiño jae ndive. Jocorai omee mbɨacatu.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Jare cuae oyapo, ombopɨacatu vaera Tumpa ndive mócoi reve metei ramiño imano jeco pegua. Echa imano jeco pegua mbaeti ma oyovaicho oyoupi.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Jayave ou omombeu mbɨacatu regua pe reta tenonde yave mombɨrɨ peico chugüi vae pe jare ore reta tenonde yave coiño roico chugüi vae pe.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Echa jae jeco pegua mócoi reve ñandepuere yaya ñandeRu re Espíritu Santo rupi. Echa Espíritu Santo meteiño co.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Jae rambue pe reta mbaeti ma co ambué tenta pegua reta rami. Pe reta co jae oñeñono tee Tumpa peguara vae reta jentaɨgua reta. Pe reta co jae Tumpa jentara reta.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Ñamojaanga metei o. Temimondo reta jare Tumpa iñee omombeu vae reta o iguapɨara oñono vae reta rami co, jare pe reta co jae o rami. Jesucristo etei co jae ita oñeñono tenonde ora vae rami.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Opaete o oyeapocavi oi ita oñeñono tenonde ora vae ndive, jare oyeapo oi metei o oñeñono tee ñandeYa peguara vae.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Pe reta vi metei ramiño co ñandeYa ndive. Jae rambue pe reta vi co jocuae o rami. Echa Tumpa oico jocuae o pe Espíritu Santo rupi.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.