1 Pedro 5

Eastern Bolivian Guaraní NT (GUI_SBU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tamboaracuaa mo tenondegua pepɨte pe ñogüɨnoi vae reta. Echa che co jae metei tenondegua, jare amombeu iru vae reta pe quirai Cristo oiporara ñanderé. Jare Cristo oyecuaa yave, che vi añemboeteucata jae ndive. Topomboaracuaa corai:
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Pemoatangatu Tumpa imbae pepɨte pe ñogüɨnoi vae reta. Peñangareco jese reta pequɨreɨ reve. Agüɨye peyapo peparavɨquɨ peateɨ reve. Peyapo peparavɨquɨ peipota yae peyeócuai Tumpa pe rambue. Agüɨye peyapo pemongana corepoti vaeraño.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Jare pe reta peico cavi, iru oporogüɨrovia vae reta oicuaa vaera quirai icavi co jae reta vi yogüɨreco vaera. Agüɨye peyocuaieiño pembae vae echa rami. Echa jae reta Tumpa imbae reta co.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Jare Cristo ou ye yave - jae co opaete ñanderé oñangareco vae - omeeta peve pembaera ngaraa etei opa vae. Echa pe reta peñemboeteucata jae ndive.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Tamboaracuaa mo cuimbae taɨrusu vae reta corai: Pemboete petenondegua reta. Jare opaete vae peyeócuai oyoupe peñemomichi reve. Echa Tumpa omee ipɨacavi oñemomichi vae reta pe. Erei oyovaicho oñemboete vae reta ndive.
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Jae rambue peñemomichi Tumpa jovaque. Echa jae imbaepuere tuicha yae co. Jare jae pemboeteucata ara ou ovae yave peñemboeteuca vaera.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Pemombeu Tumpa pe opaete pepɨatɨtɨ jare peñemambeco jese vae. Echa jae oñangareco oi peré.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Jecuaeño peñeandu. Echa aña guasu perovaicho co, jare oipota oyapo icavi mbae vae peve, metei ñaguapɨta oguataguata oeca mbae oyuca jou vaera vae rami.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Erei peñemomɨrata peporogüɨrovia re agüɨye vaera aña guasu pemoamɨri. Peicuaa co quirai opaete iru oporogüɨrovia vae ɨvɨ pe yogüɨreco vae reta oiporara ñogüɨnoi pe reta peiporara rami.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Erei Tumpa ipɨacavi tuicha yae co. Jae ñandeparavo omee vaera ñandeve maemboete opa mbae vae Cristo Jesús rupi. Peiporarata co michi pegua. Erei Tumpa etei pemboaracuaata, jare pemomɨratata, jare pemoatangatuta.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Tumpa toñemboeteuca jare togüɨnoi opaete mbaepuere jecuaecuae aveiño. Amén.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Cuae mbovɨño aicuatía ma peve pomboaracuaa vaera, jare arajaucata Silvano ndive peve. Aicuaa Silvano co jae ñanderɨvɨ oyeócuai cavi peve vae. Amombeu ma peve Tumpa ipɨacavi añetete vae. Peñemomɨrata pei jocuae mbɨacavi re.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Opaete oporogüɨrovia vae Babilonia pe ñogüɨnoi vae reta jei peve Tumpa ndiveño pei. Tumpa oiparavo reta jae peparavo rami. Jae ramiño vi cherɨvɨ Marco jei peve Tumpa ndiveño pei.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Maraetei peyapo oyoupe yave, peñocuava peyoaɨu reve. Tipɨacatu opaete Cristo Jesús re güɨrovia vae reta. Amén.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.