1 Coríntios 13
Eastern Bolivian Guaraní NT (GUI_SBU) vs VC
1 Güɨramoi chepuere chemiari ambuembué vae iñee reta pe jare araɨgua reta iñee pe. Erei mbaeti yave aporoaɨu, che jae vae mbaeti co mbae, jare ayeapo campana ipu rami ani mimbɨ iñee rami.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Jare güɨramoi oime anoi mbota Tumpa iñee amombeu cavi vaera. Jare güɨramoi aicuaa mbaembae iru vae reta pe mbaeti oyecuaa vae jare mbaembae iru vae reta mbaeti oicuaa vae. Jare güɨramoi oime anoi mborogüɨrovia tuicha yae vae chepuere vaera ambosɨrɨ ɨvɨtɨ reta. Erei mbaeti yave aporoaɨu, che mbaeti co mbae.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Jare güɨramoi ameeta opaete chembaembae amongaru vaera paravete vae reta. Jare güɨramoi ameeta cherete etei omano vaera tata pe. Erei mbaeti yave aporoaɨu, mbaeti co mbae cheve.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Yaporoaɨu yave, ñandepɨaguasu jare ñandepɨacavi iru vae reta pe. Yaporoaɨu yave, mbaeti yaipota iru vae reta imbaembae, mbaeti ñañemotenonde, mbaeti ñañemboete,
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 mbaeti yayapo icavi mbae vae, mbaeti mbae yaipota ñandeyeupeguaraño, mbaeti ñandearasɨ, mbaeti ñanemaendúa icavi mbae vae iru vae reta oyapo ñandeve vae re,
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 mbaeti yayerovia iru vae reta iyoa yave, erei yayerovia añete vae re.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Yaporoaɨu yave, ñamoaguata opaete yaporogüɨrovia reve, jare ñaaro ñandepɨaguasu reve.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Mboroaɨu ngaraa etei opa. Erei mbota Tumpa iñee omombeu vaera ñanoi vae opata co. Jae ramiño vi mbota ambuembué vae iñee reta pe ñanemiari vaera ñanoi vae opata co. Jare mbota mbaembae yaicuaa vaera ñanoi vae opata co.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Echa mbovɨño co jocuae yaicuaa vae, jare Tumpa iñee ñamombeu yave mbovɨño vi co jocuae ñamombeu vae.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Erei opaete oyecuaa yave, jocuae mbovɨño vae opata co.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Che chemichi yave, chemiari metei michia imiari rami, jare aicuaa metei michia oicuaa rami, jare añemongueta metei michia oñemongueta rami. Erei acuacuaa ma yave, mbaeti ma ayapo metei michia oyapo rami.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Ñamae yave ñandeyee yeechaca pe, mbaeti yayeecha cavi. Jocoraiño vi añave mbaeti yaicuaa cavi mbaembae regua. Erei ñamae yave iru vae re coiño güi, yaecha cavi. Jocoraiño vi metei ara yaicuaa cavita mbaembae regua. Echa añave mbovɨño aicuaa. Erei jocuae ara aicuaata opaete, Tumpa checuaa rami.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Erei jecuae yaporogüɨroviata, jare ñaarota yayerovia reve, jare yaporoaɨuta. Erei mboroaɨu icavi yae cuae iru mócoi güi.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.