Hebreus 3
Guahibo NT (GUH_WBT) vs ARIB
1 Tajamonae, Dioso papijajivimë, Dioso pacajunata papijajivinexamë. Nexata xaniavaetsia pacanaëjëre Jesucristo yabara. Bajaraponë Dioso nacatoitorobica vajanacatsipaebinexa Dioso pejumelivaisi, vajanacatocuaicuaijainexanua vajatuxanenë Diosojavabelia.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Bajayatami Moiséspijinë daxita Dioso pijajivi toevetabiaba Dioso pitorobicueniatsi. Bajara pijinia pacuenia Jesús ata mapanacuataje jumecovënëta Dioso pitorobicueniatsi.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Nexata Jesús jivi pecapanepaenëxae, ayaijamatabëcuenenë Moiséspijinë matatoxenetsia. Pacuenia bo pexainaenë, ayaijamatabëcuene xaina pijajivitonë matatoxenetsia, bajara pijinia pacuenia Jesús ayaijamatabëcuenenë Moiséspijinë matatoxenetsia.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Caebo canacujitsia tanetsi jivi pexanajebixae bajarapabonë. Itsiata baitsi jane mapanacuata Dioso pexanaejavanëta, jivi exanejeba bonë.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Bajayata Moiséspijinë Dioso itorobatsi daxita Dioso pijajivi petoevetsinexa xaniavaetia. Nexata Moiséspijinë Dioso pijajivi itsa toevetaponapona, tajëvelia itorobatsi petsipaebinexa jivijavabelia pacuenia itsamatacabijavabelia Dioso jumaitsijitsia pijajivijavabelia.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Cristo Dioso pexënatoxae, xaniavaetsia toeveta paxa Dioso pijajivi. Vaxaitsi baja Dioso vajajumecovënëtsivi, Dioso nacatane pijajivitsi. Tsipaji baja nacayajavaponapona Jesucristo. Bajarapacuenia vajavajënaeyabelia Dioso nacataeponaena xaniavaetsia Jesucristo itsa jumecovënëtavanapaenatsi vajatëpaejavabelianexa. Jamatabëcuenebarëyaya jinavanapatsi. Tsipaji yapëtanetsi Dioso pexaniajaicuene vajanacacapanepaenexa.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Jesucristo baja cajena ayaijamatabëcuenenë Moiséspijinë matatoxenetsia. Angelevi ata matatoxenetsia ayaijamatabëcuenenë. Bajaraxuata Espíritu Santo Dioso pejumelivaisibaxutota jumaitsi mapacueniaje:
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 — ausente —
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 jai Espíritu Santo panijasalinaivimi yabara Dioso pejumelivaisibaxutota.
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Tajamonae, dovathivecua panajamatabëcueneevetavanapare, paxamëyajuvënëjivi ata, pacuenia panijasalinaivi najamatabëxaina pibisiacuene pexanaenexa, penajamatabëxainaeyaniva. Tsipaji Dioso itsa apo pajumecovënëtsimë tsipae, nexata pacopabijitsipame panejumecovënëtsijavami Dioso, daxitamatacabijavabelianexa piasaëtsaponaponaenë.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Nexata namataenetsia panajamatabëcueneyavenonare daxitamatacabi canacujitsia panecasaëtsavanapaenexa Dioso panejumecovënëtsijava. Bajarapacuenia panajamatabëcueneyavenonare itsajivi ata paxamëyajuvënëjivi dovathi peyamaxëitojorobiyanivatsi pibisiacuene pexanaeyaniva. Panajamatabëcueneyavenonare itsajivi ata paxamëyajuvënëjivi pecopabiyaniva Dioso pejumecovënëtsijava.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Vajataxuxuabijavaveliacujinae Dioso vajajumecovënëtsijava, tsiteca abaxë Dioso jumecovënëtavanapatsi vajatëpaejavabelianexa. Nexata daxita xua Cristo Dioso rajutsianatsi, bajaraxua vaxaitsi ata Dioso nacarajutsiana.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Bajaraxuata papecamuxujiobinexa, Dioso pejumelivaisibaxutota jumaitsi mapacueniaje:jai Dioso pejumelivaisibaxutota.
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 ¿Detsa pamonae bajayata bajarapacuenia jumetae ata Dioso pejumaitsijavatsi, itsiata apo jumecovënëtsi? Baitsi pamonaemi bajayata Moiséspijinë matacapona Egipto nacuaverena.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 ¿Detsa jane pamonaemijavabelia Dioso baraanaepana cuarenta pavaibeje? Dioso baraanaepana pamonaemijavabelia pibisiacuene exana petusato nacuata. Nexata daxita bajarapamonaemi pijaneconi yatëpa petusato nacuata.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Detsa jane pamonaemijavabelia Dioso najumecapanepaeya jumaitsi: “Apo pajonemë tsane xanëjavaberena,” jai? Bajarapacuenia Dioso najumecapanepaeya jumaitsi apo pejumecovënëtsivitsijavabelia.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Nexata yapëtanetsi panijasalinaivimi apo pejonejava Diosojavabelia. Tsipaji apo jumecovënëtsi Dioso pitorobicueniatsi.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.