Apocalipse 4
Guahibo NT (GUH_WBT) vs NAA
1 Icatsia taniji baupa penabaupatanucaejava athëbëtatsia. Ponë baja copiaya jumetaniji pecuaicuaijaijava betrompetajume, bajaraponë icatsia pecuaicuaijaijava jumetaniji. Nejumaitsi mapacueniaje: —Junaimina xanëjavabetsina. Catsitajëtsianatsi majotatsinaje pacuenia pevajënaeyabelia itsi tsaponaejitsia bajarapanacuatareca, nejai ponë jumetaniji pecuaicuaijaijava.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Nexata bajarapaepatota nayapëtaniji athëbëtatsia Espíritu Santo pesaë tayajavaponaponaejava. Athëbëtatsia taniji tronovënëjava. Bajarapatronota Dioso taeyetajë.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Dioso, ponë eca bajarapatronota, itabaracotiabatsi. Pacuenia cotiaitsi penamatamotsiibotonë, bajara itabaracotiaitsi. Pacuenia cotiaitsi jaspevënëiboto, pacuenia cotiaitsi cornalinavënëiboto ata, bajaraitabaracotia itsi. Bajarapatrono matatoyorotsia aravalibo taenutajë. Pacuenia esmeraldavënëiboto cotiaitsi, bajaracotia itsanucae bajarapaaravalibo.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Bajarapatrono matatoyorotsia taenubajënua veinticuatro patronobeje. Caetronota canacujitsia ecapona ancianonëanë. Bajarapaancianovi naxatabena penioponaejavanë. Orota pexanaecoronanë mataena.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Patronota eca Dioso, bajarapatronojavaverena yamaxë binebinejai. Najumetajunujunua. Siete xuabeje pitayotanubenaejavanë taenubajë bajarapatronoitabarata. Bajarapaitayotanubenaejavanë mapajamatabëcuenelivaisi xainaje. Siete rabaja pijinia patomarabejepijivi, Dioso pejumecovënëtavanapaevi, Espíritu Santo peyavenonabiabijavanexatsi.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Bajarapatronoitabarata taeyetajë bemanuamene picani. Itsiata baitsi jane piatajajava. Pacuenia vidriojava nasaba, bajarapitsijava. Bajarapatronojavata taenubajë cuatro ponëbeje piaitothiavi, ayainëanë. Trono matatoyorotsia nubena. Bajarapamonae pitabarayareca, pejumareca ata, itaxutorubenaponareca.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Copiaya ponë, benevëthë petsobianë. Bajaraxuacujinae cotocaevinë, betoro. Bajaraxuacujinae acueyabinë, bejiviitabaranë. Bajaraxuacujinae cuatronë, pacuenia cotsala itsa punanajetaruca baitsi, bajaraitsi.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Ponëanë, cuatro ponëbeje piaitothiavi taniji, xainapona seis pacorofetobeje caenë canacujitsia. Bajarapamonae daxitanëanëreca itaxutorubenaponareca. Bëpënëaverena ata bajarapacuenia itaxutorubenaponareca. Matacabijebi, meravijebi ata, apo copatanubenae pejumaitsanubenaejava Diosojavabelia.jai tsanubenae bajarapamonae Diosojavabelia.
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Pamonae cuatro ponëbeje piaitothiavi, pexaniajamatabëcuenenua rajutabiaba Diosojavabelia. Bajarapamonae pexaniajamatabëcuene itsa rajutabiaba Diosojavabelia, jumai tsabiabi mapacueniaje: —¡Diosomë, nenivenivenaecotia bitso pinijicuene! ¡Ayaijamatabëcuenenëmë bitso! jai tsabiabi. Bajarapacuenia jumai tsabiabi tronota peecaenëjavabelia, daxitamatacabijavabelianexa peponaponaenëjavabelia.
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Pamonae cuatro ponëbeje piaitothiavi, bajarapacuenia itsa jumai tsanubenae Diosojavabelia, nexata pijinia bajarapaepatota pamonae veinticuatro ponëbeje ancianovi pematabacabëta tonubenajunua Dioso pitabarata, daxitamatacabijavabelianexa peponaponaenë pitabarata. Bajarapacuenia tonubenajunua Dioso pitabarata peyaiyataexae. Bajarapaancianovi Dioso pijatronojavabelia topenelia pijacoronanë. Bajarapaancianovi Diosojavabelia jumai tsanubenae:
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Patajatuxanenëmë, patajaDiosonëmë. Xanepanajai tsanubenae ancianovi Diosojavabelia.
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.